Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
By that resolution, the General Assembly established the Commission, "which shall have for its object the promotion of the progressive harmonization and unification of the law of international trade", section I). Этой резолюцией Генеральная Ассамблея учредила Комиссию, "которая будет иметь своей целью содействие прогрессивному согласованию и унификации права международной торговли...".
Local volunteer involvement is an invaluable and indispensable contribution to the betterment of social conditions, the promotion of economic development and empowering people to take charge. Участие добровольцев в работе на местах вносит бесценный и незаменимый вклад в улучшение социальных условий, содействие экономическому развитию и развитию активности людей при решении вопросов.
The promotion of integrated responses to major United Nations conferences and summits is an area where the General Assembly and the Economic and Social Council should be working closely together. Содействие комплексным ответам на основные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций является областью, в которой Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет должны работать совместно.
Many pointed out that the promotion of capacity-building had become an important and pressing task in order to enable the developing States to implement UNCLOS and to reap the benefits therefrom. Многие указывали на то, что содействие наращиванию потенциала превратилось в большую и насущную задачу, решение которой позволяет развивающимся государствам осуществлять ЮНКЛОС к своей выгоде.
We support the Organization's development strategy, reaffirmed in the Secretary-General's report, aimed at the eradication of poverty, the promotion of economic growth and sustainable development. Поддерживаем подтвержденный в докладе Генерального секретаря стратегический курс Организации в области развития, нацеленный на искоренение нищеты, содействие экономическому росту и устойчивому развитию.
Operationalization of those outcomes, which have the endorsement of world leaders, would enable the United Nations to succeed in the important aspect of its work: the promotion of development. Практическое выполнение этих решений, которые были утверждены руководителями всего мира, позволит Организации Объединенных Наций добиться успеха на самом важном направлении ее работы - это содействие развитию.
In recent years, the Chinese Government had endeavoured to increase its contributions to the International Development Fund and had undertaken cooperation projects with UNIDO in areas such as sustainable sources of energy, investment promotion, information technology and biomedicine. В последние годы китайское правительство уве-личило свои взносы в Международный фонд развития и в рамках сотрудничества с ЮНИДО осуществляла проекты в таких областях, как устойчивое электро-снабжение, содействие инвестированию, информа-ционные технологии и биомедицина.
Strengthened local institutional capacities for human settlements, provision of adequate shelter, promotion of sustainable agriculture to ensure food security and access to land and water resources were also highlighted as key areas of concern. Укрепление местного организационного потенциала, связанного с населенными пунктами, предоставление надлежащего жилья, содействие развитию устойчивого сельского хозяйства для обеспечения продовольственной безопасности и обеспечение доступа к земельным и водным ресурсам были также определены как основные области, вызывающие озабоченность.
It urges the State party to frame its gender policy in both the elimination of discrimination and the promotion of equality, which are two different but equally important goals in the quest for women's empowerment. Он настоятельно призывает государство-участник ориентировать свою гендерную политику на обеспечение ликвидации дискриминации и на содействие установлению равенства - две разные, но одинаково важные цели борьбы за расширение возможностей женщин.
These activities include the promotion of the rule of law, the participation of citizens and civil society in conflict management, and the strengthening of the media. Эти мероприятия включают в себя содействие обеспечению правопорядка, участие граждан и гражданского общества в урегулировании конфликтов и активизацию работы средств массовой информации.
The Committee welcomes the amendments to the Constitution adopted in 1997, which, inter alia, established the promotion of equality between women and men as a fundamental task of the State. Комитет приветствует принятые в 1997 году поправки к Конституции, в соответствии с которыми, в частности, содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами было определено в качестве одной из основных задач государства.
Turning briefly to the Council of Europe, my Government wishes to express its appreciation of this organization's valuable contribution to the promotion of United Nations principles within South-East Europe. Теперь мне хотелось бы кратко остановиться на деятельности Совета Европы и от имени нашего правительства выразить признательность этой организации за ценный вклад в содействие укоренению принципов Организации Объединенных Наций в странах Юго-Восточной Европы.
However, the promotion of universally designed policy options and programmes should not undermine efforts to provide reasonable accommodation where it is not practical to redesign elements of society for the positive functioning of all. Однако содействие распространению вариантов политики и программ, разработанных в интересах всех, не должно подрывать усилий, направленных на принятие разумных решений в тех случаях, когда нецелесообразно перестраивать элементы общества для обеспечения полноценной жизни всех его членов.
In the 1990s, to fulfil its commitments towards its large population of children, China had implemented a national programme comprising 49 targets, including reduction of child mortality, promotion of universal primary education and protection of children in difficult situations. В 90е годы в целях выполнения своих обязательств, касающихся многочисленного поколения детей, Китай осуществлял национальную программу, предусматривавшую 49 целевых показателей, включая снижение уровня детской смертности, содействие введению всеобщего начального образования и защиту детей, оказавшихся в неблагоприятном положении.
Belarus will continue to assist in the promotion and adoption of United Nations programmes and projects to address economic and humanitarian problems of Africa. Беларусь в своей деятельности в Организации Объединенных Наций будет и впредь оказывать содействие в продвижении и утверждении проектов и программ этой Организации, направленных на решение экономических и гуманитарных проблем африканского континента.
Maternity leave, maternity subsidy, and promotion of maternal lactation Отпуск, субсидии по беременности и родам и содействие материнскому грудному кормлению
He was pleased to note that UNIDO continued to provide technical cooperation services in such important areas as the development of small and medium enterprises, agro-industry, South-South cooperation, the promotion of cleaner production, greenhouse gas reduction and energy. Он с удовлетворением отмечает, что в рамках технического сотрудничества ЮНИДО продолжает оказывать услуги в таких важных областях, как разви-тие малых и средних предприятий, агропромышлен-ность, сотрудничество Юг - Юг, содействие более эко-логически чистому производству, сокращение парни-кового эффекта и энергетика.
The disarmament, demobilization and reintegration of former combatants; human rights education; the repatriation of refugees; the promotion of conflict resolution and reconciliation techniques - this is just a short list of activities. Разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; просвещение в области прав человека; возвращение беженцев; содействие разрешению конфликтов и выработка механизмов примирения - вот лишь краткий перечень такого рода деятельности.
In other words, the promotion of a true dialogue among civilizations must first pass through the culture of dialogue, which each one of us should consider a cardinal rule. Иными словами, содействие подлинному диалогу между цивилизациями должно осуществляться в первую очередь на основе культуры диалога, которую каждый из нас должен рассматривать как основополагающее правило.
The eradication of poverty and the promotion of economic growth and sustainable development should become the focus of the joint efforts by the United Nations and the private sector. Основной сферой приложения совместных усилий Организации Объединенных Наций и частного сектора должна стать борьба с нищетой и содействие экономическому росту и устойчивому развитию.
The promotion of mutual understanding and cooperation between different cultural and religious traditions has also constituted a pillar of Belarusian foreign policy. Belarus participates in a range of bilateral and multilateral initiatives on cross-religious and cross-cultural dialogues and peace support activities within the United Nations framework. Содействие взаимопониманию и сотрудничеству между различными культурными и религиозными организациями также является одним из направлений внешней политики Беларуси. Беларусь принимает участие в ряде двусторонних и многосторонних инициатив в области межрелигиозного и межкультурного диалога, а также в деятельности по укреплению мира, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций.
We commend United Nations continued support of ECOWAS initiatives in the promotion of dialogue among these countries, in the belief that, without such dialogue, efforts to address the root causes of the sub-regions problems may not yield desired results. Мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку инициатив ЭКОВАС, направленных на содействие диалогу между этими странами, полагая, что без такого диалога попытки устранить коренные причины субрегиональных проблем не смогут привести к желаемым результатам.
In this regard, it incorporates key elements such as the promotion of macroeconomic stability, human resources development, gender equality and the targeting of vulnerable groups such as children, youth, the elderly poor, disadvantaged women and persons with disabilities. В этой связи она включает такие важные элементы, как содействие макроэкономической стабильности, развитие людских ресурсов, обеспечение гендерного равенства и уделение особого внимания уязвимым группам населения, таким как дети, молодежь, пожилые бедняки, находящиеся в неблагоприятном положении женщины и лица с физическими недостатками.
With respect to Geographic Information System (GIS), UNSD is adopting a twofold approach: internal use within the Division and UN bodies and promotion and technical assistance to developing countries. В отношении Географической информационной системы (ГИС) СОООН использует двоякий подход: внутреннее использование в рамках Отдела и поощрение и техническое содействие развивающимся странам.
In light of the extremely limited budgetary resources of UNFPA for the region, strategies aimed at influencing national and state-level public policies had been given higher priority than the promotion of small-scale initiatives affecting small segments of the population. Ввиду чрезвычайной ограниченности финансовых ресурсов ЮНФПА для данного региона значительно больший упор делался на стратегиях, направленных на содействие разработке национальной и государственной политики, нежели на реализации инициатив, затрагивающих небольшие группы населения.