Three basic objectives currently underpin energy policy in most ECE countries. These are enhancement of energy security, the promotion of economic efficiency, and protection of the environment. |
Сейчас в основе энергетической политики большинства стран ЕЭК лежат три базовые цели - усиление энергетической безопасности, содействие росту экономической эффективности и охрана окружающей среды. |
The Programme Development and Technical Cooperation Division offered technical cooperation in such areas as cleaner production, industrial promotion, technology transfer and the like. |
Отдел разработки программ и технического сотрудничества предлагает свои услуги в области технического сотрудничества по таким вопросам, как экологически более чистое производство, содействие промышлен-ному развитию, передача технологии и т.д. |
The Estonian quality promotion proceeds in the generally predictable direction, making use of international experience: future scenarios of development differ mainly in relation to the speed of development. |
Содействие росту качества в Эстонии осуществляется в целом в предсказуемом направлении с использованием международного опыта: будущие сценарии развития в основном варьируются в плане скорости развития. |
His country was committed to the promotion of cleaner production technologies, and a project in that area, organized jointly by UNIDO and Switzerland, was already under way in India. |
Его страна приняла на себя обязательство оказывать содействие распростра-нению более чистых производственных технологий, и в настоящее время в Индии осуществляется проект в этой области, подготовленный совместно ЮНИДО и Швейцарией. |
Yet, even in that case it would be difficult to establish what concrete outcome would adequately reflect the "promotion of Aarhus principles." |
Однако даже в этом случае будет достаточно сложно установить, какие конкретные результаты будут адекватно отражать понятие "содействие применению принципов Орхусской конвенции". |
(I) The organizations deal with issues of great relevance to the Council's work, such as the eradication of hunger and malnutrition, and promotion of inter-university research among developing countries. |
Эти органы занимаются вопросами, имеющими непосредственное отношение к работе Экономического и Социального Совета, в число которых входит борьба с голодом и недоеданием и содействие развитию межуниверситетских исследований в развивающихся странах. |
We therefore look forward to the debate on the agenda item entitled "Causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa", where these issues will be examined in greater detail. |
И мы надеемся на то, что будут проведены соответствующие прения по пункту повестки дня «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке», в рамках которого эти вопросы будут подробно рассматриваться. |
(a) The promotion of the political, economic, social and educational advancement of the populations concerned; |
а) содействие улучшению политического, экономического и социального положения соответствующих народов и повышению их образовательного уровня; |
The large number of shared concerns - many of which, such as the promotion and defence of democracy, are of singular importance - suggests that the secretariats of the two organizations should enhance the dialogue they already enjoy by holding periodic meetings. |
Значительное число общих проблем - многие из которых, такие, как содействие развитию демократии и ее защита, имеют важнейшее значение - свидетельствует о том, что секретариаты обеих организаций должны укреплять уже имеющийся процесс диалога путем проведения регулярных совещаний. |
While recognizing the important role that African countries themselves must play, we encourage the continued contribution of the international community, through the United Nations and its agencies, to the promotion of peace and development in Africa. |
Признавая решающую роль, которую сами африканские страны призваны сыграть в этом процессе, мы по-прежнему призываем международное сообщество в рамках Организации Объединенных Наций и ее учреждений оказывать содействие обеспечению мира и устойчивого развития в Африке. |
Secondary and especially tertiary education, on the other hand, was designed to prepare the technological, scientific and managerial elites entrusted with the smooth running of productive units, the promotion of innovations and the strengthening of stable governance. |
С другой стороны, система среднего и особенно высшего образования была нацелена на подготовку ведущих технических, научных и управленческих кадров, отвечающих за эффективное управление производственными подразделениями, содействие новаторской деятельности и усиление устойчивого управления. |
In this connection, we were struck by the decisive contribution made by women's movements to the promotion of negotiated settlements, in particular among member States of the Mano River Union. |
В этой связи на нас большое впечатление произвел решающий вклад женских движений в содействие согласованному решению проблем, в частности среди государств-членов Союза стран бассейна реки Мано. |
I said also that successful preventive strategies should include accountability and good governance, respect for human rights and the promotion of social and economic development, as well as programmes aimed at disarmament, education and gender equality. |
Я также говорил, что успешные превентивные стратегии должны включать в себя отчетность и благое управление, уважение прав человека и содействие социально-экономическому развитию, а также программы, нацеленные на разоружение, образование и гендерное равенство. |
Now is the time for us to take action in order to give concrete form to hopes for a more equitable and just world, in which the eradication of poverty and the promotion of development are a genuine expression of international peace and stability. |
Нам уже пора принимать меры по наполнению конкретным содержанием надежд на более равноправный и справедливый мир, в котором искоренение нищеты и содействие развитию были бы истинными проявлениями международного мира и стабильности. |
This covers the promotion of universal access to and completion of quality basic education, including the development of a healthy, effective and protective learning environment. |
Эта деятельность охватывает содействие всеобщему доступу к качественному начальному образованию и обеспечение его получения, включая создание здоровой, благоприятной и безопасной обстановки для учебы. |
As a member of the Council in 1999, Brazil took part in the negotiations on resolution 1244 aiming at the promotion of reconciliation, stability and peace in that war-torn province. |
В качестве члена Совета Бразилия в 1999 году принимала участие в переговорах о резолюции 1244, направленной на содействие примирению, стабильности и миру в этом истерзанном войной крае. |
General support was expressed for the reference to resolution 56/266 as an important contribution of the United Nations to the promotion of the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Была в целом поддержана идея упомянуть резолюцию 56/266 как важный вклад Организации Объединенных Наций в содействие искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The view was also expressed that the promotion of increased international cooperation in the area of registration of space objects might be an appropriate activity for the Legal Subcommittee and the Office for Outer Space Affairs to undertake. |
Было также высказано мнение, что содействие расширению международного сотрудничества в области регистрации космических объектов представляло бы собой надлежащее направление деятельности для Юридического подкомитета и Управления по вопросам космического простран-ства. |
Our commitment to Africa results from our belief that the promotion of peace and sustainable development in Africa constitutes one of the major challenges to the international community today. |
Наша приверженность Африке основана на нашей вере в то, что содействие миру и устойчивому развитию в Африке является сегодня одной из главных целей международного сообщества. |
The promotion of social development, including social integration, is significant not only in itself but also as a long-term measure to address the root causes of conflicts. |
Содействие социальному развитию, включая социальную интеграцию, является важным не только само по себе, но и в качестве долгосрочной меры для ликвидации коренных причин конфликтов. |
ILO Convention No. 122 on employment policy further reinforces the promotion of "full, productive and freely chosen employment" as a major policy goal. |
В Конвенции МОТ Nº 122 о политике в области занятости вновь подтверждается, что одной из основных целей политики должно быть содействие обеспечению "полной, продуктивной и свободно избранной занятости". |
The Joint Meeting may wish to take note, as an example of best practice, of a charter signed by FNTR, GNTC, SNCF and NOVATRANS aiming at the promotion of combined transport in France. |
Совместное совещание, возможно, пожелает принять к сведению в качестве примера наилучшей практики хартию, подписанную ФНТР, ГНТК, НОЖДФ и НОВАТРАНС и направленную на содействие развитию комбинированных перевозок во Франции. |
They have paid little attention to the interdependence between social and economic policies or to the promotion of holistic, integrated, comprehensive and consistent public policies. |
На них обращалось мало внимания на взаимозависимость социальной и экономической политики и на содействие разработке целостной, комплексной, всесторонней и последовательной государственной политики. |
In this context, the promotion of quality education, focused not only on cognitive understanding and development, but also on the social and other dimensions of learning, is a salient issue. |
В этой связи весьма существенным вопросом является содействие развитию качественного образования с уделением особого внимания не только обеспечению глубокого понимания и развития, но также социальным и другим аспектам обучения. |
Eurochambres and Europlatforms have already agreed to cooperate with UNECE TEM and TER in the joint implementation of a new project aiming at an integrated promotion of the Freight Villages concept in the CEE. |
Европалата и Европлатформа уже договорились о сотрудничестве с ТЕА и ТЕЖ ЕЭК ООН в связи с совместной реализацией нового проекта, направленного на комплексное содействие применению концепции "грузовых деревень" в ЦВЕ. |