Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
NASDA was established by law in October 1969 as the central body responsible for the development of space technology in Japan and the promotion of space activities solely for peaceful purposes. НАСДА было создано на основании специально принятого закона в октябре 1969 года в качестве центрального органа, отвечающего за развитие космической техники в Японии и содействие космической деятельности исключительно в мирных целях.
As regards our efforts to strengthen the NPT regime, my delegation is of the view that the promotion of international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy is also important for the future development of the regime. Что касается наших усилий по укреплению режима ДНЯО, то, как считает моя делегация, важное значение для будущего развития режима имеет также содействие международному сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии.
In so doing, special attention would be paid to the effects on women of any welfare cut-backs, since the promotion of equality between men and women would continue to be a primary objective of government policy. При этом особое внимание будет уделяться последствиям для женщин любых сокращений расходов на социальные нужды, поскольку содействие равноправию мужчин и женщин будет по-прежнему являться одной из главных задач государственной политики.
The activities of the National Institute for Indigenous Affairs are based on the following core programme elements: promotion of the free development of indigenous cultures and redressing the inequality curbing or inhibiting such development. Деятельность Национального института коренных народов осуществляется по следующим программным направлениям: содействие свободному развитию культур коренных народов и устранение неравноправия, которое препятствует или сдерживает этот процесс.
Russia is interested in the adoption at this session of decisions on such issues as the struggle against racism, all forms of xenophobia and aggressive nationalism, ensuring the rights of minorities and the promotion of democracy and the rule of law in countries in transition. Россия заинтересована в принятии нынешней сессией решений по таким вопросам, как борьба против расизма, всех форм ксенофобии и агрессивного национализма, обеспечение прав меньшинств, содействие "переходным" странам в укреплении демократии и верховенства права.
This cooperation could take a variety of forms, among which we might emphasize the promotion of democracy, electoral assistance, the protection of human rights and encouraging the economic and social development of peoples. Это сотрудничество может обрести различные формы, среди которых мы можем подчеркнуть содействие демократии, оказание помощи при проведении выборов, защиту прав человека и содействие экономическому и социальному развитию народов.
We are particularly grateful for the recommendations made and the account given of measures taken, by UNESCO at the eighth session of the Intergovernmental Committee, in May 1994, to foster the return of cultural property through the promotion of bilateral negotiations and through international technical cooperation. Мы особенно благодарны за рекомендации и за отчет о мерах, предпринятых ЮНЕСКО на восьмой сессии Межправительственного комитета, состоявшейся в мае 1994 года, по активизации процесса возвращения культурных ценностей через содействие двусторонним переговорам и через международное техническое сотрудничество.
There were domestic and international measures as important as those relating to debt relief, for example, the liberalization of trade and improved market access, the facilitating of financial flows, including private capital flows, and the promotion of a more stable macroeconomic environment. На национальном и международном уровне принимаются важные меры по облегчению бремени задолженности, такие, например, как либерализация торговли и расширение доступа к рынкам, содействие финансовым потокам, включая потоки частного капитала, и содействие созданию более стабильной макроэкономической ситуации.
The main objectives of the efforts undertaken for implementing the project are the promotion of regional cooperation and the protection of the environment, as well as the maintenance of peace and security in the region. Главными целями усилий, предпринимаемых для осуществления этого проекта, являются содействие региональному сотрудничеству, охрана окружающей среды, а также поддержание мира и безопасности в регионе.
Major United Nations agencies, non-governmental organizations and donor country representatives in Liberia have also adopted a joint mission statement emphasizing the importance of neutral, impartial and need-driven humanitarian assistance, the promotion of self-reliance among those populations receiving assistance, and the efficient use of resources. Представители крупных учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и стран-доноров в Либерии также приняли совместное заявление об осуществлении миссии, в котором подчеркивается важность нейтральной, беспристрастной и обусловленной потребностями гуманитарной помощи, содействие самообеспеченности того населения, которое получает помощь, и эффективное использование ресурсов.
At the thirty-ninth session of the Commission in March 1995, the promotion of literacy, education and training, including technological skills, will be the priority theme, as identified in the Commission's long-term work plan. На тридцать девятой сессии Комиссии в марте 1995 года, как определено в долгосрочном плане работы Комиссии, первоочередной темой будет содействие повышению уровня грамотности, образования и профессиональной подготовки, включая получения технических навыков.
For example, the Commission outlined the elements of social development strategies that would further social integration, including equal access to opportunities and information, promotion of the role of grass-roots and non-governmental organizations, and ensuring that public administration is transparent and accountable. Например, Комиссия перечислила элементы стратегий социального развития, направленных на укрепление социальной интеграции, включая обеспечение равного доступа к возможностям и информации, содействие повышению роли низовых и неправительственных организаций и обеспечение гласности и отчетности в деятельности государственных органов.
The continued promotion of international law must be pursued with renewed determination, with a view to ensuring that relations between nations are based on the principles of justice and universally accepted principles of international law. Необходимо с удвоенной решимостью продолжать оказывать содействие развитию норм международного права, с тем чтобы отношения между странами развивались на принципах справедливости и общепризнанных принципах международного права.
Numerous civil initiatives have developed in the field of education, teaching, culture and information, aiming at the preservation of the identity of various ethnic groups, promotion of understanding and tolerance between various ethnic groups, and elimination of prejudices resulting in racial discrimination. В области образования, обучения, культуры и информации предприняты многочисленные гражданские инициативы, направленные на сохранение самобытности различных этнических групп, содействие развитию взаимопонимания и терпимости между различными этническими группами и устранение предрассудков, являющихся результатом расовой дискриминации.
Special efforts will in particular be devoted to the preparation of bilingual and multicultural education programmes, to the protection and promotion of their physical and intangible heritage and to support for specialized training of craftsmen in management and marketing of their own production. Особые усилия будут, в частности, направлены на разработку программ двуязычного и многокультурного образования, на сохранение и укрепление материального и нематериального наследия, а также на содействие специальной подготовке ремесленников в областях управления производством и сбыта продукции.
The Division is responsible for the promotion of industrialization and development of technological capabilities of the region by enhancing the competitiveness of the exportable manufactured products, through the provision of technical advice to the members and associate members of ESCAP. Отдел отвечает за содействие индустриализации и развитию технического потенциала стран региона за счет повышения конкурентоспособности экспортируемых готовых изделий путем предоставления технических консультаций членам и ассоциированным членам ЭСКАТО.
Specific operational activities covered by the Memorandum include: contingency planning; assessment and monitoring; support for unaccompanied children; promotion of psycho-social well-being; support to families and children; basic education; health activities; and water and sanitation. Меморандум охватывает следующие конкретные виды оперативной деятельности: планирование на случай непредвиденных ситуаций; оценка и наблюдение; помощь несопровождаемым детям; содействие психо-социальному благополучию; поддержка семей и детей; базовое образование; здравоохранение; а также водоснабжение и санитария.
He expressed support for the future work of the Committee, in particular in the areas of: (a) instability and risks facing commodity producers; (b) promotion of commodity diversification; and (c) efficient management of natural resources. Оратор высказался в поддержку осуществления Комитетом работы в будущем, в частности в следующих областях: а) нестабильность и риски, с которыми сталкиваются производители сырьевых товаров; Ь) содействие диверсификации сырьевого сектора; и с) эффективное управление природными ресурсами.
FAO assists in formulating commodity policies and strategies, including the promotion of commodity diversification, and it contributes to improving the transparency of commodity markets by providing secretariat support for intergovernmental commodity meetings and disseminating information. ФАО оказывает помощь в разработке политики и стратегий в области сырьевых товаров, включая содействие диверсификации в этой сфере, а также способствует повышению транспарентности рынков сырья на основе предоставления секретариатской поддержки для межправительственных совещаний по проблемам сырьевых товаров и распространения соответствующей информации.
An innovative project aims to devise new approaches to improving conditions in the informal sector, including productivity enhancement, improved technologies, the extension of certain basic forms of social protection, and the promotion of collective action by informal-sector producers and workers. Новаторский проект имеет целью разработку новых подходов к улучшению условий в неофициальном секторе, включая рост производительности, взятие на вооружение более современных технологий, расширение определенных основных форм социальной защиты и содействие коллективным действиям производителей и рабочих в неофициальном секторе.
Solutions to energy-related environmental problems are wide-ranging, but the use of environmentally sound energy technologies, and the promotion of improved energy efficiency and conservation have emerged as the most practicable means of reducing CO2 emissions. Круг решений экологических проблем, связанных с использованием энергии, довольно широк, однако наиболее реальными средствами сокращения эмиссии СО2 стали использование экологически чистых технологий производства энергии, содействие повышению эффективности использования энергии и энергосбережение.
The Secretary-General will make every effort to provide coordinated secretariat support to the Committee, bearing in mind that the promotion of the enjoyment by women of their human rights is central to the overall effort for the advancement of the status of women. Генеральный секретарь приложит все усилия по обеспечению скоординированной секретариатской поддержки Комитету, памятуя о том, что содействие осуществлению женщинами своих прав человека имеет центральное значение для общих усилий по улучшению положения женщин.
The Organization was also designed to serve as a mechanism aimed at developing a new international order based on justice and equality for all and the promotion of human and cultural interaction amongst the world's various peoples in the framework of a secure international community. Организация также создавалась в целях служения механизму, направленному на создание нового международного порядка, основанного на справедливости и равенстве для всех, и содействие взаимодействию людей и культур между различными народами мира в рамках безопасного международного сообщества.
Whatever the development objective - be it the promotion of peace, the control of population growth, the reduction of poverty or the protection of the environment - it cannot be achieved without education. Независимо от цели развития - будь то содействие миру, контроль за ростом численности населения, борьба с нищетой или защита окружающей среды, - она не может быть достигнута без образования.
For these countries, the key areas for United Nations system support are technical cooperation and policy advice for systemic reforms, the promotion of economic and human development, the protection of the environment, as well as the growth of the energy sector. Для этих стран основными областями получения поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций являются техническое сотрудничество и консультативные услуги по вопросам политики для целей проведения системных реформ, содействие экономическому развитию и развитию человека, защита окружающей среды, а также развитие сектора энергетики.