Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
Recalling with satisfaction the important contribution made by the United Nations towards the promotion of the Bethlehem 2000 Project, напоминая с удовлетворением о большом вкладе Организации Объединенных Наций в содействие осуществлению проекта «Вифлеем 2000»,
Such cooperation is vital to the realization of the basic objectives of ASEAN, which include, among others, accelerating the economic growth, social progress and cultural development of the region, as well as the promotion of stability and peace. Такое сотрудничество имеет жизненно важное значение для достижения основных целей АСЕАН, которые, в частности, включают ускорение темпов экономического роста, социального прогресса и культурного развития региона, а также содействие укреплению стабильности и мира.
Increased field representation, global forum activities, industrial investment promotion, training workshops, and direct dialogue at the highest levels through missions of the Director-General - these demonstrate the commitment of UNIDO to the industrial development of African countries. Расширение представительства на местах, деятельность в рамках глобального форума, содействие промышленному инвестированию, организация учебных практикумов и проведение прямого диалога на высшем уровне в ходе миссий Генерального директора свидетельствуют о приверженности ЮНИДО целям промышленного развития африканских стран.
The United Nations system as a whole sets the promotion of literacy in the context of human rights, seen as indivisible and interdependent. В системе Организации Объединенных Наций в целом содействие обеспечению всеобщей грамотности осуществляется в контексте защиты прав человека, рассматриваемых как неделимые и взаимозависимые.
An example of a stronger institutional measure could be the extension and enhancement of the IAEA safeguards system, and promotion of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Примером более эффективных организационных мер могло бы быть развитие и расширение системы гарантий МАГАТЭ и содействие достижению универсального характера Договора о нераспространении ядерного оружия.
In Viet Nam, education on the elimination of racial and ethnic discrimination and promotion of understanding and solidarity among nations are implemented mainly through the following measures: Во Вьетнаме просветительская деятельность по вопросу о ликвидации расовой и этнической дискриминации и содействие взаимопониманию и солидарности между народами в основном осуществляются с помощью следующих мер:
A new Constitution, incorporating a number of provisions for the advancement of women and the promotion of gender equality, had been rejected in a referendum held in November 2005. В ходе референдума, проведенного в ноябре 2005 года, новая Конституция, включающая ряд положений, направленных на улучшение положения женщин и содействие обеспечению гендерного равенства, была отклонена.
The promotion of racial equality would be a priority in such key sectors as education, health and employment and there would be an annual report on "Race equality in public services", the first of which had been published in March 2000. Содействие расовому равенству станет приоритетом во всех ключевых секторах, таких как образование, здравоохранение и занятость, а также будет представляться ежегодный доклад «Расовое равенство в государственном секторе услуг», первый из которых уже был опубликован в марте 2000 года.
The measures of assistance should not only focus on the prevention of negative situations, but also and even more on the promotion of the social potential of parents. Меры по оказанию помощи должны быть нацелены не только на предотвращение негативных ситуаций, но и - причем даже в большей мере - на содействие более полной реализации социального потенциала родителей.
UNCTAD's research and analysis made an important contribution to the promotion of an open, equitable, rule-based trading system that could help ensure that globalization benefited all, especially the most vulnerable countries. Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД вносит важный вклад в содействие формированию открытой, справедливой и основывающейся на соответствующих нормах торговой системы, которая может содействовать обеспечению выгод от глобализации для всех, в особенности для наиболее уязвимых стран.
Taking into account the positive impact on the regional promotion of democracy, peace and well-being that a stable democracy in Fiji will provide, принимая во внимание то позитивное воздействие, которое стабильная демократия на Фиджи окажет на содействие демократии, миру и благополучию в регионе,
promotion of best practices in preparing, adopting and using technical regulations in areas where the UN/ECE has experience; содействие применению наилучшей практики при разработке, принятии и использовании технических регламентов в областях, в которых ЕЭК ООН накопила соответствующий опыт;
The main themes discussed were the promotion of diversity, tolerance, interdependence, rethinking the concepts of enemy and defence at the dawn of the third millennium, identifying the responsibility of international political actors and thinking about dialogue and poverty eradication. Главными обсуждавшимися темами были содействие многообразию, терпимости, взаимозависимости, переосмысление представлений о противнике и оборонительных концепциях в начале третьего тысячелетия, определение ответственности международных политических субъектов и осмысление диалога и искоренение нищеты.
(c) Satellite image distribution and promotion of satellite image applications с) Распространение спутниковых изображений и содействие их применению
The Housing Development Corporation Law of 1981 provides for the promotion of housing development by extending mortgage loans to residents in the low- to middle-income bracket. Принятый в 1981 году закон о корпорациях жилищного строительства предусматривает содействие строительству жилых зданий путем предоставления ипотечных кредитов группам населения с низким и средним уровнем доходов.
I wish to reiterate in this regard that complete disarmament, non-proliferation and the promotion of peaceful uses of nuclear energy are permanent goals that Argentina would like to see achieved. Я хотела бы вновь повторить в этой связи, что полное разоружение, нераспространение и содействие мирному использованию ядерной энергии являются постоянными целями, к достижению которых стремится Аргентина.
Her delegation hoped that the Committee's debate would shed further light on other important issues, such as multilateral surveillance for the prevention of financial crises, promotion of macroeconomic stability and strengthening of national financial and banking sectors. Делегация Российской Федерации выражает надежду на то, что в ходе дискуссий в Комитете будут дополнительно освещены другие важные проблемы, такие как многосторонний контроль в целях предотвращения финансовых кризисов, содействие макроэкономической стабильности и укрепление национального финансового и банковского секторов.
Our paramount goal should remain, more than ever, the active promotion - at the appropriate time and under the right conditions - of a United Nations peacekeeping operation in Somalia. Нашей ключевой задачей, как никогда раньше, должно оставаться активное содействие - в надлежащее время и при надлежащих условиях - миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
Paramount to that effort will be the mission's leadership in the coordination of support to address performance gaps in the security and justice sectors, as well as the corrections system; promotion of an enhanced governance reform to improve accountability and transparency, including enhancing anti-corruption efforts. Важнейшее значение в этой связи будет иметь руководящая роль миссии в координации поддержки по устранению оперативных недостатков в секторах безопасности и правосудия, а также в системе пенитенциарных учреждений; содействие расширенной реформе государственного управления для повышения подотчетности и транспарентности, включая активизацию борьбы с коррупцией.
The Centre will develop concrete projects in consultation with the Governments of the region as well as in the areas of democratic institution building, civil society development, and promotion of respect for human rights. При согласовании с правительствами стран региона Центр будет разрабатывать конкретные проекты, в том числе в таких областях, как строительство демократических институтов, развитие гражданского общества и содействие соблюдению прав человека.
In both the Monterrey Consensus and the 2005 World Summit Outcome, the effective use of trade, investment and technological promotion were recognized as being critical to the development effort and in fighting poverty. В Монтеррейском консенсусе и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года было признано, что эффективное использование торговли, инвестиций и содействие техническому прогрессу имеют решающее значение для деятельности в области развития и борьбы с нищетой.
The promotion of flexible forms of work in the coming years will increase job opportunities for the people for whom full-time or regular work is not suitable. Содействие созданию условий для работы по гибкому графику в ближайшие годы позволит расширить возможности трудоустройства тех лиц, для которых работа в течение полного рабочего дня или постоянная работа является неприемлемым вариантом.
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania): I am pleased to introduce on behalf of the African Group the draft resolution entitled "Causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa". Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мне отрадно представить от имени Группы африканских государств проект резолюции, озаглавленный «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке».
That meeting focused on the results obtained in terms of the targets set for the International Year of Volunteers: the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteering. Участники этого семинара сосредоточили свое внимание на результатах, достигнутых в деле реализации таких целей, сформулированных в отношении Международного года добровольцев, как признание, содействие, организация структур и поощрение добровольчества.
The advisory assistance will be provided in the fields of environment and water issues, transport networks, border crossing, development of statistics and indicators, energy efficiency, investment promotion and trade facilitation. Консультативная помощь будет оказываться в таких областях, как окружающая среда и водные ресурсы, транспортные системы, пограничные переходы, развитие статистики и разработка статистических показателей, энергоэффективность, поощрение инвестиций и содействие торговле.