Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
Current problems in this area probably had to be dealt with pragmatically, on a case-by-case basis; the protection of minorities should involve the granting of different degrees of autonomy and the promotion of democracy and the elimination of human rights abuses. Существующие проблемы в этой области должны, вероятно, решаться на прагматической и индивидуальной основе; защита меньшинств должна предусматривать предоставление различной степени автономии и содействие развитию демократии, а также пресечение нарушений прав человека.
While career development counselling services will begin to be offered by March/April 1996, the clusters are already providing a broad range of support services, including recruitment, placement and promotion support, staff entitlement and benefit administration and job classification. В то время как консультативные услуги по вопросам продвижения по службе будут оказываться начиная с марта-апреля 1996 года, существующие группы уже обеспечивают широкий круг вспомогательных услуг, включая набор, содействие в размещении и повышении в должности, предоставление льгот и пособий персоналу и классификацию должностей.
Thus, development finance, adjustment support, investment promotion and technical assistance should play important roles in addition to measures to expand market access. Так, помимо мер по расширению доступа на рынки, важную роль должны играть предоставление финансовых ресурсов на цели развития, оказание поддержки в процессе структурной перестройки, содействие расширению инвестиций и техническая помощь.
Protection and promotion of these rights is not only a voluntarily undertaken obligation of all Members of the United Nations, but a responsibility the implementation of which can be legitimately scrutinized by the international community. Защита и содействие осуществлению этих прав являются не только добровольно взятым на себя обязательством всех членов Организации Объединенных Наций, но также и ответственностью, которая может законным образом контролироваться международным сообществом.
In addition, ITC is implementing a programme for the quantification and promotion of pan-African trading opportunities, in support of the establishment of the African Economic Community. Кроме того, ЦМТ осуществляет программу по учету и развитию возможностей для торговли в Африке, оказывая тем самым содействие в создании Африканского экономического сообщества.
In the South Pacific, my Government sees worthwhile prospects for enhancing mutually beneficial cooperation in a number of areas that have not previously received the attention they deserve, including the promotion of trade, investment and tourism, and development of the region's vast natural resources. В Южно-тихоокеанском регионе мое правительство видит целый ряд ценных перспектив для расширения взаимовыгодного сотрудничества в целом ряде областей, которым ранее не уделялось должного внимания, включая содействие торговле, инвестициям и туризму, а также разработку обширных природных ресурсов региона.
Uruguay considers that protection of the environment and the promotion of sustainable development, which must be objectives of the whole international community, are of special importance for the countries of the South Atlantic. Уругвай считает, что охрана окружающей среды и содействие устойчивому развитию, к которым должно стремиться все международное сообщество, имеют особое значение для стран Южной Атлантики.
The promotion and the development of physical education and sport for all - children, young people, the elderly - is a vital ingredient in some of these goals. Содействие и развитие физической культуры и спорта для всех - детей, молодежи, пожилых людей - являются неотъемлемой частью некоторых из этих целей.
In this last decade of the twentieth century, two issues have preoccupied the United Nations: the promotion of peace and security and the intensification of international cooperation for development. В последние десять лет ХХ века Организация Объединенных Наций была занята двумя проблемами: содействие миру и безопасности и интенсификация международного сотрудничества в целях развития.
Today, in this era of growing interdependence, globalization and integration, the promotion of collective self-reliance for development should, in our view, also be seen in a new light. Сегодня в эру растущей взаимозависимости, глобализиции и интеграции содействие коллективному самообеспечению в интересах развития должно, с нашей точки зрения, также рассматриваться в новом свете.
We believe that the efforts already being made by the developing countries in the formulation of cooperative projects and related procedures are sufficient to ensure that the promotion or sponsoring of such initiatives will be viable and promising. Мы считаем, что развивающиеся страны уже предпринимают усилия в деле разработки проектов сотрудничества и связанные с этим процедуры достаточны для того, чтобы содействие таким инициативам или их поддержка было реальным и обещающим.
We share the view - expressed by many delegations - that the maintenance of international peace and security and the promotion of development are the two paramount tasks of the United Nations. Мы разделяем точку зрения многих делегаций, что поддержание международного мира и безопасности и содействие развитию являются двумя главнейшими задачами Организации Объединенных Наций.
The integration of those that are excluded and the promotion of participation by all in world affairs is not only a moral obligation, but, first and foremost, a demonstration of lucid judgement. Интеграция тех, кто исключен из мирового процесса, и содействие участию всех в мировых делах является не только моральным обязательством, но прежде всего демонстрацией здравого смысла.
We would like to emphasize the promotion of greater participation in consultations among the delegations of the Member States, which has been achieved through the presence of the observer representative of SELA here at United Nations Headquarters. Мы хотели бы подчеркнуть то содействие, которое оказывается в деле расширения участия в консультациях между делегациями государств-членов, что было достигнуто благодаря присутствию представителя ЛАЭС в качестве наблюдателя здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций.
It sought to contribute to processes that would strengthen women's agenda for change, while facilitating their input into the promotion of good governance, greater accountability and a new ethic based on secure livelihoods. Он стремится содействовать процессам, которые бы укрепили повестку дня для женщин в плане перемен, одновременно способствуя их вкладу в содействие рациональному управлению, более строгой подотчетности и новой морали, основанной на стабильном достатке.
Moreover, his delegation attached great importance to the promotion of close cooperation among Member States, in particular with a view to diversifying information and improving its methods of dissemination. Кроме того, важное значение имеет содействие тесному сотрудничеству между государствами-членами, в частности с целью сделать информацию более разнообразной и повысить оперативность ее представления.
They had often asserted that the least expensive and most effective "peace-keeping operation" for the United Nations was the promotion of peaceful economic and social development, poverty reduction and the alleviation of social tension. Они неоднократно подтверждали, что наименее дорогостоящей и наиболее эффективной "операцией по поддержанию мира" для Организации Объединенных Наций является содействие мировому экономическому и социальному развитию, уменьшению масштабов нищеты и смягчению социальной напряженности.
Themes to be discussed include capacity-building, development of the private sector, investment promotion, trade, diversification of economies, commodities and marketing of commodities. Будут рассмотрены следующие вопросы: создание потенциала, развитие частного сектора, содействие инвестиционной деятельности, торговля, диверсификация экономики, сырьевые товары и торговля сырьевыми товарами.
4.3 Investment promotion, including foreign direct investment 4.3 Содействие инвестиционной деятельности, включая программы
The priority needs are: enhancement of the delivery of basic services in such fields as health and education; the promotion of economic growth with equity and, finally, overall improvements in terms of macro-economic management and public sector reform. Приоритетными задачами являются: укрепление деятельности по оказанию основных услуг в таких областях, как здравоохранение и образование; содействие экономическому росту на основе принципа справедливости и в конечном счете общему улучшению с точки зрения макроэкономического управления и реформы государственного сектора.
More specifically, these strategies include, human resource development, institutional capacity-building, and the promotion of international cooperation in the transfer of technology, trade and investments. В частности, этими стратегиями затрагиваются такие области, как развитие людских ресурсов, наращивание организационного потенциала, развитие международного сотрудничества в деле передачи технологий, содействие развитию торговли и инвестированию средств.
On the other hand, there is no doubt that encouraging privatization and the promotion of the private sector are major prerequisites in giving impetus to the development process and, consequently, in putting our house in order on the national level. С другой стороны, нет никаких сомнений в том, что содействие приватизации и развитию частного сектора является необходимым условием для придания импульса процессу развития и, следовательно, решению своих проблем на национальном уровне.
Due to space limitations, only a few examples can be provided but it will be noted that the United Nations family of agencies was actively involved in the promotion of the Year. Ввиду ограниченного места можно привести лишь несколько примеров, однако следует отметить, что система учреждений Организации Объединенных Наций была активно вовлечена в содействие проведению Года.
One of the key objectives of the Global Programme of Action launched by the General Assembly in 1990 was the promotion of economic development activities as alternatives to the illicit cultivation and refining of narcotics. Всемирная программа действий, принятая Генеральной Ассамблеей в 1990 году, в качестве своих основных целей определила содействие мерам в области экономического развития, которые служили бы альтернативой выращиванию и незаконной переработке наркотических средств.
In a longer perspective, the strategy would include the promotion of an autonomous, well-capitalized and well-managed financial sector, including the establishment of capital markets, preferably at the subregional level. В более длительной перспективе эта стратегия будет предусматривать содействие развитию автономного, располагающего значительным объемом капитала и хорошо управляемого финансового сектора, включая создание рынков капитала, предпочтительно на субрегиональном уровне.