The promotion of democracy and political pluralism, supported by undisputed economic and social achievements and by a dynamic and active civil society, all made it possible for Tunisia to attain an advanced position among emerging countries on the human development scale. |
Содействие демократии и политическому плюрализму при позитивном вкладе неоспоримых экономических и социальных достижений и поддержке динамичного и активного гражданского общества - все это позволило Тунису занять передовые позиции в области развития человека. |
Nonetheless, the debates at the third session of the Preparatory Committee had confirmed an erosion of confidence in all three pillars of the Treaty regime: nuclear disarmament, non-proliferation and promotion of peaceful uses of nuclear energy. |
Тем не менее, прения, прошедшие на третьей сессии Подготовительного комитета, подтвердили подрыв доверия во всех трех основных сферах созданного Договором режима: ядерное разоружение, нераспространение и содействие мирному использованию ядерной энергии. |
Some of the proposals mentioned - such as the rationalization of reporting requirements, the promotion of greater mobility and more effective utilization of resources - are objectives that we agree will have to be explored in order to find appropriate solutions. |
Некоторые из упомянутых предложений, такие, как рационализация требований отчетности, содействие повышению мобильности и более эффективное использование ресурсов, - это цели, которые - и мы с этим согласны - необходимо будет изучить, с тем чтобы найти надлежащие решения. |
All these initiatives must have as their goal the encouragement of an effective democratic transition and the promotion of higher standards of living and the protection of human rights of the people of Myanmar. |
Целью всех этих инициатив должно быть стимулирование эффективных демократических преобразований, содействие повышению уровня жизни и защита прав человека народа Мьянмы. |
In Latvia every disabled person has access to social assistance, medical assistance, assistance in employment issues and promotion of social integration that the said person requires. |
В Латвии каждый инвалид имеет право на социальную и медицинскую помощь, помощь в трудоустройстве и содействие в социальной интеграции, в которой такое лицо нуждается. |
For trade promotion to have the desired effect of employment creation and poverty reduction it will usually have to be accompanied by broad structural change in a country's economy, the analysis of which goes beyond the scope of this issues note. |
В свою очередь, для того чтобы содействие развитию торговли дало желаемый эффект с точки зрения расширения занятости и сокращения масштабов нищеты, оно, как правило, должно сопровождаться широкими структурными изменениями в экономике страны, анализ которых выходит за рамки настоящей проблемной записки. |
Participants from all over the world shared the view that the promotion of full, productive and freely chosen employment should continue to form the centre of our social development strategies. |
Участники со всего мира поддержали мысль о том, что содействие обеспечению полной, производительной и свободно выбранной занятости должно оставаться в центре наших стратегий в области социального развития. |
At the 5th meeting (parallel), on 12 April, the Commission held an interactive discussion on "Job creation and enterprise promotion" and heard an introductory statement by Kees van der Ree of the International Labour Organization (ILO). |
На 5м заседании (параллельном) 12 апреля Комиссия провела интерактивное обсуждение темы «Содействие созданию рабочих мест и развитию предприятий» и заслушала вступительное заявление Кеса ван дер Ре (Международная организация труда (МОТ)). |
With a view to making a decisive contribution to human rights defence and promotion, a project, "Legislation with a gender perspective", was designed in order to encourage a legislative agenda that guarantees equality and non-discrimination. |
В целях реальной конкретизации мер по защите и поощрению указанных прав был разработан проект "Законодательная деятельность с учетом гендерного подхода", направленный на содействие подготовке законодательной повестки дня, гарантирующей осуществление принципов равноправия и недискриминации. |
Priorities for sustainable development mentioned by Parties included poverty alleviation, access to basic education and health care, control of population growth, rational use of energy and natural resources, promotion of ecologically sound technologies, and environmental protection. |
К приоритетам в области устойчивого развития, которые были отмечены Сторонам, относятся уменьшение масштабов нищеты, доступ к базовому образованию и медицинскому обслуживанию, контроль за ростом населения, рациональное использование энергии и природных ресурсов, содействие использованию экологически безопасных технологий и охрана окружающей среды. |
Other important activities undertaken in this connection include the promotion of partnerships between Africa and Asia within the context of the AAITPC, and an expansion of the SPX network, inter alia through the establishment of three new exchanges. |
Среди других проведенных в этой связи важных мероприятий следует отметить содействие налажива-нию партнерских отношений между Африкой и Азией в контексте деятельности ААЦСИТ и расширение сети СПБ, в частности, в результате создания трех новых бирж. |
Another manifestation of the importance that the Government attaches to the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms is the promotion of a free media, including in cyberspace, as well as the encouragement of vibrant and active civil societies. |
Еще одним свидетельством того, сколь важное значение правительство придает вопросу осуществления всех прав человека и основных свобод, являются поощрение свободы средств массовой информации, в том числе в киберпространстве, а также содействие формированию энергичных и активных сообществ граждан. |
Successfully leading the Organization's programmatic initiatives in industrial promotion and technology: agro-industries; small and medium enterprises; energy and cleaner production; and multilateral and environmental agreements |
успешное руководство программными инициативами Организации в таких областях, как содействие промышленному развитию и передача технологий; агропромышленность; малые и средние предприятия; энергетика и более чистое производство; и многосторонние и природоохранные соглашения. |
We believe that the promotion of Afghan-led reconciliation programmes, under the vigilant control of the Afghan Government, is a particularly important factor in the attempts to pacify the security situation in the country. |
По нашему мнению, содействие осуществлению программ примирения под руководством самих афганцев при неусыпном контроле со стороны правительства Афганистана является исключительно важным фактором в попытках улучшить положение в области безопасности в стране. |
The main objective of the development loans and grants provided by ADB, UNDP and other funds and programmes to developing countries is the promotion of human development. |
Основной целью займов и субсидий на цели развития, которые представляются АБР, ПРООН и другими фондами и программами развивающимся странам, является содействие развитию человеческого потенциала. |
(b) Enhanced national capacity to apply information, communication and space technology in planning and implementing socio-economic development programmes, including for the promotion of gender equality |
Ь) Укрепление национального потенциала в плане применения информационных, коммуникационных и космических технологий при планировании и осуществлении программ социально-экономического развития, включая содействие гендерному равенству |
If there is a reform that is worth pursuing, it is one that involves a shift in focus and a commitment to cooperation for development, along with the promotion of sovereign equality. |
Если существует такая реформа, которая действительно нужна, то она должна быть направлена на изменение приоритетов и принятие обязательств в отношении налаживания сотрудничества в целях развития, а также на содействие суверенному равенству. |
Respect for international law, the promotion of the rule of law and human rights, and the establishment of democratic structures are all important factors for peace and stability. |
Соблюдение международного права, содействие правопорядку и правам человека и создание демократических структур - все это важные факторы мира и стабильности. |
Support was also expressed for the aims of THE PEP, in particular its promotion of inter-sectoral collaboration and integration of health and environmental aspects into transport policies. |
Кроме того, была выражена поддержка целям ОПТОСОЗ, предусматривающим, в частности, содействие межсекторальному сотрудничеству и интеграцию в транспортную политику аспектов охраны здоровья и окружающей среды. |
Dr. Bertollini thanked the Bureau members for their support to the Steering Committee in implementing THE PEP and welcomed the main achievements of the process to-date, including the promotion of closer cooperation across the different sectors. |
Др Бертоллини поблагодарил членов Бюро за оказываемую ими поддержку Руководящему комитету в осуществлении ОПТОСОЗ и приветствовал уже имеющиеся достижения в рамках этого процесса, включая содействие более тесному сотрудничеству между различными секторами. |
Evidence and lessons learned in the past demonstrate that hygiene, sanitation and water programmes should have both a strategic approach and an appropriate mix of programme components, including promotion of behavioural change, access to facilities and an enabling environment. |
Как показывает практика и накопленный в прошлом опыт, программы в области санитарии, гигиены и водоснабжения должны не только иметь стратегическую направленность, но и предполагать разумное соотношение программных компонентов, включая содействие изменению психологии, доступ к объектам инфраструктуры и создание благоприятных условий. |
UNDP treats the promotion of gender equality as a top priority, and actions at the corporate, regional and practice levels during the last calendar year bear this out. |
ПРООН рассматривает содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами как одно из приоритетных направлений деятельности, и ее действия на общеорганизационном, региональном и практическом уровнях в течение последнего календарного года служат подтверждением этого. |
Zimbabwe had been one of the first States to respond to the call to create the Southern African Development Community, whose objectives included the elimination of barriers to trade and investment and the promotion of free movement of people across shared borders. |
Зимбабве в числе первых государств откликнулась на призыв о создании Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, одной из целей которого является ликвидация торговых и инвестиционных барьеров и содействие свободному передвижению населения через общие границы. |
Part 3: Integration of environmental concerns in economic sectors and promotion of sustainable development would contain two to four chapters according to the specific problems of reviewed countries. |
В части 3 Комплексный учет экологических проблем в секторах экономики и содействие устойчивому развитию должно содержаться 2-4 главы, посвященные специфическим проблемам стран, по которым выполняется обзор. |
The main tools that should be enforced in order to ensure compliance are environmental assessment, permitting, compliance monitoring, and compliance promotion. |
Основными средствами, применяемыми для обеспечения соблюдения, являются оценка окружающей среды, система выдачи разрешений, мониторинг соблюдения и содействие их соблюдению. |