| Under that resolution, the Secretary-General was given the mandate for the promotion of efforts to eradicate illicit trafficking in arms. | Эта резолюция дала Генеральному секретарю мандат на содействие усилиям по искоренению незаконного оборота оружия. |
| It also agreed that promotion of commodity diversification was of central importance to developing countries. | Она также разделяет точку зрения, согласно которой содействие диверсификации сырьевого сектора имеет решающе важное значение для развивающихся стран. |
| The promotion of transparency was identified as one of the main sections of the work programme of the Standing Committee. | Было установлено, что одним из основных направлений программы работы Постоянного комитета является содействие транспарентности. |
| The UNDP-funded Employment Generation Programme covers vocational training, labour-based infrastructure rehabilitation, and small enterprise and informal sector promotion. | Финансируемая ПРООН программа создания рабочих мест действует в таких сферах, как профессионально-техническая подготовка, восстановление инфраструктуры трудоемких отраслей и содействие малым предприятиям и предприятиям неорганизованного сектора. |
| The Committee should adopt a resolution that would pave the way for a tangible contribution to the promotion of science and technology in Africa. | Комитету следует принять резолюцию, которая создала бы условия, обеспечивающие значительное содействие развитию науки и техники в Африке. |
| The promotion of the small-enterprise sector was one of the priorities identified to be addressed by the Reconstruction and Development Programme. | В Программе реконструкции и развития в качестве одной из приоритетных задач предусматривается содействие развитию сектора малых предприятий. |
| Some others deal specifically with the promotion of SMEs by supplying them with technical assistance, information and training. | Некоторые другие организации непосредственно занимаются поощрением деятельности МСП, предлагая им техническое содействие, информацию и возможности по подготовке кадров 10/. |
| Initially, 102 viable investments were identified and promoted through an investment promotion services network and by other organizations. | В первоначальный период через систему услуг в области поощрения инвестиций и с помощью других организаций было выявлено 102 жизнеспособных проекта для инвестирования, которым было оказано содействие. |
| One of the main objectives of public enterprise reform is the promotion of private sector development and entrepreneurship. | Одной из главных целей реформы государственных предприятий является содействие развитию частного сектора и предпринимательства. |
| Provide funding to strengthen water resources management, including the promotion of efficient private-sector delivery mechanisms. | Предоставить финансирование для укрепления системы рационального использования водных ресурсов, включая содействие развитию эффективных оперативных механизмов в частном секторе. |
| The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. | Защита, содействие и обеспечение прав человека - это обязательство правительств и народов во всем мире, которое необходимо поощрять. |
| Under the circumstances, promotion of the implementation of the Treaty undoubtedly becomes an issue of top priority. | В этих условиях содействие осуществлению Договора, несомненно, становится вопросом первостепенной важности. |
| Poverty eradication, prevention of environmental degradation and promotion of social development are the crucial elements of the required multi-pronged strategy. | Ликвидация нищеты, предупреждение экологической деградации и содействие социальному развитию являются основополагающими элементами требуемой многоцелевой стратегии. |
| The reduction of military spending has an immediate repercussion on budget allocations for the promotion of development and well-being. | Сокращение военных расходов оказывает непосредственное воздействие на бюджетные ассигнования на содействие развитию и благосостоянию. |
| The promotion and defence of democracy and human rights have become the vital pillars of Namibia's Government and society. | Содействие демократии и правам человека и их защита стали важными основами для намибийского правительства и общества. |
| My country has always upheld human rights and favoured their promotion and protection. | Моя страна всегда отстаивала права человека и выступала за содействие им и за их защиту. |
| The promotion of democracy and the defence and protection of human rights have become universal norms. | Содействие демократии и защита и охрана прав человека стали универсальными нормами. |
| It also involves the promotion of exchange programmes with young people from countries outside the European Union. | К нему также относится содействие обмену программами с молодыми людьми из стран, не входящих в Европейский союз. |
| It follows that the safeguarding of world peace and the promotion of economic development are still serious challenges facing the international community. | Поэтому обеспечение всеобщего мира и содействие экономическому развитию, как и прежде, являются серьезными задачами, стоящими перед международным сообществом. |
| The promotion of democracy and political pluralism and the eradication of apartheid are tangible achievements of countries of the zone. | Содействие демократии и политическому плюрализму и искоренение апартеида являются ощутимыми достижениями стран зоны. |
| The promotion of economic, social and cultural rights must be addressed within the framework of such cooperation. | Содействие экономическим, социальным и культурным правам должно рассматриваться в рамках такого сотрудничества. |
| The second area to be identified was the promotion of greater exchange of actual experiences in space applications. | Второе приоритетное направление было определено как содействие более широкому обмену в областях применения космической техники. |
| A key factor would be the promotion of socio-economic development and the protection of migrants. | Одним из ключевых факторов ее решения может стать содействие социально-экономическому развитию и защите мигрантов. |
| The promotion of a strong and dynamic family is an important element in the construction of an equally strong, democratic and dynamic society. | Содействие прочной и динамичной семьи является важным элементом в построении аналогично сильного, демократического и динамичного общества. |
| The promotion of development stands to benefit from the lessons of the past. | Содействие развитию укрепляется, извлекая пользу из уроков прошлого. |