In other countries, the promotion of greater national ownership through such steps as increasing national resource allocation for children and the adoption of clear policy and implementation plans for programme components requires further attention. |
В других странах содействие расширению участия национальных структур с помощью таких мер, как увеличение ресурсов, выделяемых на национальном уровне на удовлетворение потребностей детей, и принятие четкой политики и осуществление планов реализации различных компонентов программы, требует дополнительного внимания. |
Therefore, the promotion of good governance, respect for human rights, the rule of law, accountability, transparency and the freedom to make choices are fundamental for nurturing a culture of peace and sustainable development in the African continent. |
Поэтому содействие благому управлению, уважение прав человека, правопорядок, подотчетность, транспарентность и свобода выбора необходимы для созданию культуры мира и устойчивого развития на африканском континенте. |
It is the main venue at which all Member States may review and make decisions on such major issues as the maintenance of peace and security, the promotion of economic and social development and the strengthening of the international legal system. |
Это главный форму, в котором все государства-члены могу проводить обзор и принимать решения по таким важным вопросам, как поддержание международного мира и безопасности, содействие экономическому и социальному развитию и укрепление международной правовой системы. |
That is why we will strengthen OSCE action in the economic basket, also at the demand of several participating States with very concrete proposals such as the promotion of regional cooperation in the field of transportation. |
Именно поэтому мы будем активизировать деятельность ОБСЕ в рамках экономической «корзины», причем также по требованию нескольких государств-участников, выдвигающих такие весьма конкретные предложения, как содействие региональному сотрудничеству в области транспорта. |
One of the Millennium Development Goals (MDGs) concerns the promotion of gender equality and the empowerment of women. |
Содействие равенству мужчин и женщин и расширению возможностей женщин фигурирует в качестве одной из целей Декларации тысячелетия в области развития (ДТР). |
During the ensuing discussion, it was suggested that the promotion of media events, for example, to commemorate 21 March, the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, would be useful and constructive. |
В ходе последовавшей дискуссии было высказано предложение, что содействие медиатизации некоторых событий, например мероприятий, проводимых 21 марта по случаю Международного дня ликвидации расовой дискриминации, было бы полезным и конструктивным. |
We fully subscribe to the idea, expressed in the Vienna Declaration, that democracy, development and respect for human rights are interdependent and mutually reinforcing; their promotion and sustenance translate into an effective conflict prevention strategy. |
Мы полностью присоединяемся к идее, выраженной в Венской декларации, что демократия, развитие и уважение прав человека являются взаимосвязанными и взаимоукрепляющими; содействие им и сохранение их трансформируются в эффективную стратегию предотвращения конфликтов. |
All the panellists underlined the importance of the full participation of local populations - both women and men - in sustainable development, the promotion of which was one of the goals of the proposed charter. |
Все ведущие участники подчеркнули важность всестороннего участия местного населения - как женщин, так и мужчин - в процессе устойчивого развития, содействие которому является одной из целей предложенной хартии. |
Adequate resources were required, he said, to accomplish its tasks, the first and foremost being the promotion of sustained growth and development in developing countries. |
Он отметил, что адекватные ресурсы необходимы для решения ею своих задач, первой и главной из которых является содействие устойчивому росту и развитию в развивающихся странах. |
Those activities encompass areas such as environmental assessment, environmental management and technology, policy development, development of national environmental legislation and institutions and promotion of the implementation of environmental conventions. |
Эти мероприятия охватывают такие направления, как экологическая оценка, рациональное использование окружающей среды и соответствующие технологии, разработка политики, развитие национального природоохранного законодательства и соответствующих институтов, а также содействие осуществлению природоохранных конвенций. |
In its strategy for supporting human resource development to improve food security among the vulnerable sections, the promotion of girls' education is a key element. |
Одним из ключевых элементов в рамках стратегии поддержки развития людских ресурсов, осуществляемой МПП в целях повышения продовольственной безопасности уязвимых слоев населения, является содействие образованию среди девочек. |
Let me note, in this regard, that the Agency's promotion of the safe and peaceful use of nuclear energy is particularly important for Indonesia and the region. |
Позвольте мне отметить в этой связи, что оказываемое Агентством содействие безопасному и мирному использованию ядерной энергии особенно важно для Индонезии и региона. |
An issue that is of particular importance in combating the illicit trade in these weapons is the promotion of the removal of arms from society and the destruction of surplus arms. |
Вопросом особой значимости в борьбе с незаконной торговлей таким оружием является содействие изъятию оружия у членов общества и уничтожение его излишков. |
We must establish a new society whose goal should be the promotion of the well-being of all, as reflected in their full physical, intellectual and spiritual development. |
Нам необходимо сформировать новое общество, целью которого должно стать содействие благосостоянию всех людей в соответствии с их физическим, интеллектуальным и духовным развитием. |
A principal focus is the promotion of the transfer, absorption, adaptation and diffusion of quality and productivity enhancing ESTs, which requires the integration of various technical, financial and policy dimensions. |
Главный акцент делается на содействие передаче, внедрению, применению и распространению таких ЭБТ, которые повышают качество и производительность, что тре-бует комплексного сочетания различных технических, финансовых и политических аспектов. |
promotion of youth employment, creation of conditions for youth professional orientation and training, guaranteeing young people the first work place; |
содействие занятости молодежи и ее трудоустройству, создание условий для ее профессиональной ориентации и профессионального обучения, гарантированное обеспечение молодых людей первым рабочим местом; |
The Office of the High Commissioner's Assisting Communities Together (ACT) Project has been put into effect in Colombia through support for seven promotion projects among rural communities. |
В Колумбии осуществляется глобальная программа Управления Верховного комиссара "Объединение общин", в рамках которой оказывается содействие в осуществлении семи проектов по поощрению прав человека в сельских общинах. |
The contribution of the Special Unit to the attainment of the Millennium Development Goal of eradicating extreme poverty has been most pronounced in its efforts to facilitate economic cooperation among developing countries in areas including pro-poor financial services, and the promotion of trade and investment. |
Наиболее серьезный вклад в достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели искоренения крайней нищеты Специальная группа внесла в контексте осуществления усилий, направленных на содействие экономическому сотрудничеству между развивающимися странами в сферах, включающих оказание финансовых услуг беднейшим слоям населения и поощрение торговли и инвестиций. |
Workshops were both of a regional and national nature and focused on the three main subject areas of debt management; international trade and customs modernization; and investment promotion and small and medium-sized enterprises development. |
Практикумы носили как региональный, так и национальный характер и были посвящены трем основным проблемам: регулирование долговых отношений; международная торговля и модернизация таможенных служб; содействие привлечению инвестиций и развитие малых и средних предприятий. |
A number of projects to further assist Zambia were highlighted, including the Blue Book on best practices in investment promotion and the "Triangle of Hope" initiative. |
Был отмечен ряд проектов, призванных оказать дальнейшее содействие Замбии, включая подготовку "синей книги" по передовой практике в деле поощрения инвестиций и инициативу "Треугольник надежды". |
Where implementation was a problem, not from lack of political will but lack of means, then UNECE offered technical assistance focussed on capacity building and investment project promotion. |
В случае возникновения проблем в плане осуществления, обусловленных не отсутствием политической воли, а нехваткой средств, ЕЭК ООН предлагает техническую помощь с акцентом на наращивание потенциала и содействие инвестиционным проектам. |
In this regard the promotion of greater collaboration within the realm of international financial regulatory institutions, such as FATF and the Egmont Group, would be valuable. |
В этой связи весьма полезным было бы содействие расширению сотрудничества в рамках таких международных регламентирующих финансовых институтов, как ЦГФМ и Группа «Эгмонт». |
(b) Development and harmonization of indicators and data collection methodologies by liaising with other global and/or international epidemiological networks and promotion of their adoption; |
Ь) разработка и согласование показателей и методики сбора данных во взаимодействии с другими глобальными и/или международными эпидемиологическими сетями, а также содействие их применению; |
We commit ourselves to providing older persons with universal and equal access to health-care services and we recognize that the growing need for care and treatment of an ageing population requires additional policies, in particular, the promotion of healthy lifestyles and supportive environments. |
Мы заявляем о своей приверженности делу предоставления пожилым людям повсеместного и равного доступа к медицинским услугам и мы признаем, что растущие потребности в уходе и лечении для престарелых людей требуют разработки дополнительной политики, в частности содействие здоровому образу жизни и создание благоприятных условий. |
The final document adopted at the session identified the ratification of the Convention by 165 countries, the promotion of its full implementation and the adoption of the Optional Protocol among the achievements in implementing the Platform for Action. |
В принятом на сессии итоговом документе среди достижений в процессе осуществления Платформы действий отмечаются ратификация Конвенции 165 странами, содействие ее полному осуществлению и принятие Факультативного протокола. |