Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
It means that international intervention must extend beyond military and humanitarian tasks and must include the promotion of national reconciliation and the re-establishment of effective government. Этот факт означает, что международное вмешательство должно выходить за рамки решения военных и гуманитарных задач и должно включать содействие национальному примирению и восстановлению действенного правительства.
Noting with satisfaction the launching of the South Centre as an intergovernmental organization, and its important contribution to the promotion and strengthening of South-South cooperation, с удовлетворением отмечая создание Центра Юга как межправительственной организации и его важный вклад в содействие сотрудничеству Юг-Юг и его укрепление,
A financially sound United Nations could more effectively carry out its two major responsibilities under the Charter, namely promotion of development and maintenance of international peace and security. При прочном финансовом положении Организация Объединенных Наций могла бы также более эффективно решать две главные задачи, возложенные на нее Уставом: содействие развитию и поддержание международного мира и безопасности.
Suggested activities in the guide include: information exchange, networking, publicity and awareness raising, empowerment of youth organizations, promotion of relevant research and analysis, production of information material and organization of consultations on youth and human settlements issues. В нем предлагаются следующие мероприятия: обмен информацией, координация, рекламно-просветительская деятельность и повышение информированности, наделение полномочиями молодежных организаций, содействие исследованиям и анализу соответствующих проблем, подготовка информационных материалов и организация консультаций по проблемам молодежи и населенных пунктов.
The activities of OSCE, such as the promotion of confidence-building measures in a military context, fact-finding missions, crisis management and electoral assistance, complement United Nations efforts to maintain and promote international peace and security. Такая деятельность ОБСЕ, как содействие мерам по укреплению доверия в военной области, миссии по выяснению фактов, урегулирование кризисов и оказание помощи в проведении выборов, дополняет усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию и содействию международному миру и безопасности.
Mr. TOYA (Japan) said that UNCTAD still had an important role to play in such areas as the impact of the conclusion of the Uruguay Round on the least developed countries, trade efficiency, investment promotion, South-South cooperation and research, and technical assistance. Г-н ТОЯ (Япония) говорит, что ЮНКТАД все еще играет важную роль в таких областях, как влияние итогов Уругвайского раунда на экономику наименее развитых стран, эффективность торговли, содействие инвестициям, сотрудничество и исследования Юг-Юг и техническую помощь.
Fifth, the promotion of research on an ongoing basis so that the provisions of the Programme in different spheres of action can be gradually adapted and respond to changes in the regions, age groups, or the nature of the specific problems. В-пятых, содействие проведению исследований на постоянной основе для того, чтобы положения Программы в различных областях деятельности могли быть постепенно адаптированы и скорректированы в соответствии с изменениями, происходящими в регионах, возрастных группах или характере конкретных проблем.
UNIDO activities in support of private industry cut across most services rendered under the various development objectives, more so in some cases, such as investment promotion, and less so in others. Деятельность ЮНИДО в поддержку частного промышленного сектора в большей (как, например, содействие инвестированию) или меньшей степени совпадает с большинством видов услуг, оказываемых по различным направлениям развития.
(a) Examining the gender-related employment effects of policies such as export promotion or technological change; а) изучение последствий проводимой политики в таких областях, как содействие развитию экспорта или технологическим изменениям, для занятости женщин;
Non-governmental organizations and national women's machineries can provide support to the promotion of equality between men and women through supporting innovative programmes and monitoring developments. Неправительственные организации и национальные организации женщин могут обеспечить содействие в деле расширения равенства между мужчинами и женщинами путем поддержки новаторских программ и мер в области контроля.
The plan hinges on three lines of action: the comprehensive re-establishment of adequate basic infrastructure, including social infrastructure; a balanced regional distribution of public investment; and the promotion of private-sector development through incentives for increased savings. В основе этого плана лежат три направления деятельности: всестороннее восстановление адекватной базовой инфраструктуры, в том числе социальной; сбалансированное региональное распределение государственных инвестиции; и содействие развитию частного сектора путем создания стимулов к росту накоплений.
The Centre for Human Rights has continued to assist the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission and the Sub-commission in the effective promotion of the Declaration. Центр по правам человека продолжал оказывать содействие Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету, Комиссии и Подкомиссии в эффективном осуществлении Декларации.
An important part of the strategy is the encouragement of country authorities to establish national disaster prevention and preparedness measures and the promotion of effective community responses to warnings. Важной частью этой стратегии являются поощрение государственных органов к организации национальных мер по предупреждению бедствий и подготовке к ним и содействие принятию эффективных мер на уровне общин в ответ на предупреждения.
In Guatemala, support is being given to a programme focusing on the identity and rights of indigenous peoples, the purpose of which is to establish the analytical and institutional foundations for the subsequent promotion of more far-reaching long-term reforms. В Гватемале оказывается содействие конкретной программе по вопросам самобытности и прав коренных народов, цель которой заключается в том, чтобы заложить аналитико-институциональную основу в целях содействия последующему осуществлению более глубоких и долгосрочных реформ.
Governments of developed countries have put in place a wide range of support schemes, horizontal or sector-specific in their orientation, which assist in particular with investment, R & D and labour market training, besides regional aid programmes and export promotion measures. Помимо региональных программ помощи и мер стимулирования экспорта, правительства развитых стран осуществляют широкий спектр программ поддержки с горизонтальной или отраслевой ориентацией, которые нацелены прежде всего на содействие инвестиционному процессу, НИОКР и подготовке кадров, отвечающей требованиям рынка труда.
The promotion of democratization and sustainable human development is widely accepted as a prerequisite for countries to resume their progress and rebuild their capacity as soon as possible. Содействие демократизации и устойчивому развитию человека широко признано в качестве одной из предпосылок для скорейшего восстановления странами процесса своего развития и возрождения своего потенциала.
We expect and encourage the Secretary-General to continue his consideration of ways in which the United Nations can rise to the challenge of supporting all the efforts aimed at the promotion of democratization and the consolidation of new or restored democracies. Мы ожидаем, что Генеральный секретарь продолжит поиски путей и средств, которые помогли бы Организации Объединенных Наций выполнить задачу по поддержанию всех усилий, направленных на содействие демократизации и укрепление новых или возрожденных демократий.
We are grateful to the courageous people and the Government of South Africa for their prompt readiness to host this important meeting, which will highlight the zone's contribution to the international promotion of South-South cooperation. Мы признательны мужественному народу и правительству Южной Африки за их готовность провести у себя это важное совещание, которое подчеркнет вклад стран зоны в международное содействие сотрудничеству Юг-Юг.
Of course, the Government of Japan is determined to contribute to the promotion of nuclear disarmament to which the States parties to the NPT have committed themselves. Разумеется, правительство Японии преисполнено решимости вносить свой вклад в содействие ядерному разоружению, как обязались государства-участники Договора о нераспространении.
They decided that the ARF process was taking place in three stages - the promotion of confidence-building, the development of preventive diplomacy and the elaboration of approaches to the resolution of conflicts. Они приняли решение о том, чтобы процесс Регионального форума АСЕАН проходил в три этапа - содействие мерам укрепления доверия, развитие превентивной дипломатии и разработка подходов урегулирования конфликтов.
(c) Biological resources: promotion of the implementation of the Convention on Biological Diversity 58/ and related programmes in Africa; с) биологические ресурсы: содействие осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии 58/ и связанных с этим программ в Африке;
A comprehensive approach to human settlements development should include the promotion of sustainable energy development in all countries, as follows: Всеобъемлющий подход к развитию населенных пунктов должен включать содействие устойчивому развитию энергетики во всех странах, а именно:
China believes that the promotion of international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, as one of the three objectives of the Treaty, should constitute an important element in fulfilling NPT obligations. Китай считает, что содействие международному сотрудничеству в мирном использовании атомной энергии, которое является одной из трех целей Договора, должно быть важным элементом осуществления обязательств по Договору о нераспространении.
The Treaty will continue in force indefinitely, thus permitting the full realization of all its aims: non-proliferation, disarmament and the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. Договор будет оставаться в силе бессрочно, и это позволит полностью осуществить все его цели: нераспространение, разоружение и содействие мирному использованию ядерной энергии.
From the beginning of the United Nations involvement in Somalia, the attainment of cease-fires and the promotion of national reconciliation have been among the Organization's major goals. С самого начала деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали основные цели Организации включали в себя достижение прекращений огня и содействие национальному примирению.