(a) The development, in 2010, of an implementation plan for the Global Strategy (including a comprehensive capacity-building programme) to be widely reviewed and discussed with all stakeholders and presented at the Fifth International Conference on Agricultural Statistics in October 2010 in Kampala; |
а) разработку в 2010 году плана осуществления Глобальной стратегии (вместе с всеобъемлющей программой укрепления потенциала) для широкого рассмотрения и обсуждения со всеми заинтересованными сторонами и представления на пятой Международной конференции по сельскохозяйственной статистике, которая состоится в октябре 2010 года в Кампале; |
In addition, UNEP, as the secretariat of the African Ministerial Conference on the Environment, continues to support the implementation of the decisions of the Conference and its work programme, which is an integral part of the Action Plan for the Environment Initiative of NEPAD. |
Кроме того, в качестве секретариата Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды ЮНЕП по-прежнему поддерживает осуществление решений Конференции и ее программы работы, являющейся неотъемлемой частью Плана действий по природоохранной инициативе НЕПАД. |
It is to be noted that the performance indicators used in the two-year work programme of the CRIC (2010 - 2011) are the same as for its four-year work plan (2010 - 2013). |
Следует отметить, что показатели результативности, использованные в двухгодичной программе работы КРОК (2010-2011 годы), являются теми же, что и для его четырехлетнего плана работы (2010-2013 годы). |
NORI has committed to a fully funded work programme with a guaranteed minimum budget that exceeds the funds committed by 60 per cent of the current Authority contractors in their applications for a plan of work for exploration |
НОРИ взяла на себя обязательства по осуществлению полностью профинансированной программы с гарантированным минимальным бюджетом, который превышает объемы средств, выделенных 60 процентами нынешних контракторов Органа в их заявках на утверждение плана работы по разведке; |
In 2007, in Krakow, it adopted a time-bound targeted regional action programme within the framework of the Baltic Sea Strategic Action Plan radically to reduce pollution in the Baltic Sea and restore its good ecological status by 2021. |
В 2007 году в Кракове она приняла региональную программу действий, привязанную к конкретным срокам, в рамках Стратегического плана действий для Балтийского моря с целью радикального сокращения загрязнения Балтийского моря и восстановления его положительного экологического состояния к 2021 году. |
The Committee concludes that the decision-making process regarding the proposal to introduce a 7.5 tonnage restriction for lorries on route B 320 does not constitute a decision-making process regarding a plan, programme or policy. |
Комитет делает вывод о том, что процесс принятия решений относительно предложения о введении ограничения на проезд по дороге В 320 грузовиков весом более 7,5 т не является процессом принятия решений относительно плана, программы или политики. |
In its resolutions 65/97 and 66/71, the Assembly noted with satisfaction the progress made within the framework of UN-SPIDER in the implementation of the workplan of the UN-SPIDER programme for the biennium 2010-2011. |
В своих резолюциях 65/97 и 66/71 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в рамках СПАЙДЕР-ООН в деле реализации плана работы программы СПАЙДЕР-ООН на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
At the parallel programme, experts reviewed the depth and breadth of what constitutes accessibility, benefited from the States' and survivors' experiences as concerns accessibility and exchanged experiences on the application of the Cartagena Action Plan as concerns accessibility. |
В рамках параллельной программы эксперты рассмотрели глубину и широту такого феномена, какой представляет собой доступность, востребовали опыт государств и выживших жертв в том, что касается доступности, и обменялись опытом по применению Картахенского плана действий в ракурсе доступности. |
The Republic of Moldova commended the adoption of a national human rights action plan and programme and the creation of the National Human Rights Commission, as well as the accession by Togo to several important human rights instruments. |
Республика Молдова с удовлетворением отметила принятие национального плана действий и программы по правам человека и создание Национальной комиссии по правам человека, а также присоединение Того к ряду важных правозащитных договоров. |
Achievements of the science and technology cluster under the ten-year capacity-building programme included monitoring the NEPAD science and technology action plan and helping to develop African Union-NEPAD Africa's Science and Technology Consolidated Plan of Action. |
Достижения тематического блока «Наука и техника» в рамках десятилетней программы создания потенциала включали контроль осуществления Плана действий НЕПАД в области науки и техники и содействие разработке Африканского сводного плана действий в области науки и техники Африканского союза-НЕПАД. |
No. of programme countries in which UNICEF supports Governments to produce a plan to address shortages of essential commodities (including % Least Developed Countries [LDCs]) |
Число стран осуществления программ, в которых ЮНИСЕФ помогает правительствам в разработке плана по преодолению дефицита основных товаров (в том числе процентная доля наименее развитых стран) |
The draft programme of work of the Committee on Sustainable Energy is prepared in the light of the Work Plan on ECE Reform, the decisions of the Commission at its sixty-third session and the decisions of the Committee at its eighteenth session. |
Проект программы работы Комитета по устойчивой энергетике подготовлен в свете плана работы по реформе ЕЭК, решений Комиссии, принятых на ее шестьдесят третьей сессии, и решений Комитета, принятых на его восемнадцатой сессии. |
Referring to the Austrian standards for public participation, the speaker noted that taking due account of public comments entailed reviewing, discussing and evaluating the comments and taking them into consideration during the drafting of a policy, plan, programme or legal instrument. |
Касаясь австрийских стандартов участия общественности, оратор отметил, что должный учет замечаний общественности производится путем проведения обзоров, обсуждений и оценки замечаний и их учета в процессе разработки политики, плана, программы или правового документа. |
The introduction of the United Nations Development Assistance Framework action plan, as an option in the new guidance package, will replace the country programme action plan documents of the funds and programmes to simplify the programming processes, reduce transactions costs and promote greater operational coherence. |
Включение в новый пакет рекомендаций факультативного плана действий по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития позволит заменить планы действий по осуществлению страновых программ фондов и учреждений и тем самым упростить процесс составления программ, сократить операционные расходы и повысить согласованность оперативной деятельности. |
Further requests that in the case of country programmes the evaluation plans are budgeted no later than at the time of adoption of the country programme action plan; |
просит далее обеспечить, чтобы в случае подготовки планов оценки страновых программ бюджетные средства выделялись не позднее даты утверждения плана действий по осуществлению таких программ; |
In the Irish education system, Education for equality, respect and diversity is not a separate or discrete area of the curriculum and is not solely associated with one programme or subject in the curriculum. |
В ирландской системе образования воспитание по вопросам равенства, уважения и разнообразия не является отдельной или факультативной темой учебного плана и не связано исключительно с одной программой или одним предметом учебного плана. |
At the national level, such efforts had resulted in a national human rights education programme, a citizens' platform for the promotion of a human rights culture and a national action plan for democracy and human rights. |
На национальном уровне эти усилия проявляются в разработке Национальной программы образования в области прав человека, Гражданской платформы поощрения культуры прав человека и Национального плана действий по укреплению демократии и прав человека. |
In particular, reference was made to the adoption of a national plan of criminal justice and crime prevention, which encompassed crime prevention in general and certain patterns of crime in particular and included a programme of action to prevent the smuggling of women and children. |
В частности, было упомянуто о принятии национального плана по уголовному правосудию и предупреждению преступности, который охватывает меры по предупреждению преступности в целом и конкретных форм преступлений в частности и предусматривает программу действий по предупреждению незаконного ввоза женщин и детей. |
Malta is proud to be the host country of the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea (REMPEC), a regional activity centre for the Mediterranean Action Plan, which was the first regional seas programme established by UNEP in 1976. |
Мальта гордится тем, что стала принимающей страной для Средиземноморского регионального центра по ликвидации чрезвычайных ситуаций, связанных с загрязнением моря, регионального центра действий в рамках Средиземноморского плана действий, который стал первой региональной морской программой, учрежденной ЮНЕП в 1976 году. |
Mobilizing from member States and Habitat Agenda partners predictable funding, especially non-earmarked contributions, to enable the programme to implement the medium-term strategic and institutional plan priorities and, generally, to focus on its core mandated activities. |
ё) мобилизация предсказуемого финансирования, особенно нецелевых взносов, со стороны государств-членов и партнеров по Повестке дня Хабитат с целью обеспечения выполнения первоочередных задач среднесрочного стратегического и институционального плана и в целом для работы по основным направлениям деятельности в соответствии с мандатом. |
They remain sceptical, however, that it can be achieved through the strategic framework for the biennium programme budget prepared by the United Nations Secretariat and debated by the General Assembly, as recommended, since it does not cover the entire United Nations system. |
Однако они по-прежнему скептически относятся к возможности достижения этой цели путем подготовки Секретариатом Организации Объединенных Наций и обсуждения на Генеральной Ассамблее Стратегических рамок для двухгодичного плана по программам, в соответствии с рекомендацией, поскольку такие Рамки не охватывают всей системы Организации Объединенных Наций. |
The programme also includes measures for the implementation of the Council of Europe Action Plan to promote the rights and full participation of people with disabilities in society: improving the quality of life of people with disabilities in Europe 2006 - 2015. |
В эту Программу также включены мероприятия, направленные на выполнение Плана действий Совета Европы по содействию правам и полному участию людей с инвалидностью в обществе: улучшение качества жизни людей в Европе в 2006 - 2015 годах. |
Requests the Executive Secretary to prepare a draft multi-year (four-year) work plan complemented by a costed biennial work programme in line with The Strategy and taking an RBM approach; |
просит Исполнительного секретаря подготовить проект многолетнего (четырехгодичного) плана работы, дополненного рассчитанной по стоимости двухгодичной программой работы, в соответствии со Стратегией и на основе метода УОКР; |
As a member of COPUOS, his delegation had therefore voted in favour of the UN-SPIDER plan of work for 2007, the platform programme for the period 2007-2009 and the plan of work for the period 20082009. |
Поэтому, будучи членом КОПУОС, делегация Таиланда голосовала в поддержку плана работы СПАЙДЕР-ООН на 2007 год, программы на 2007 - 2009 годы и плана работы на период 2008 - 2009 годов. |
(e) The Working Group found that the Government of Honduras is engaged in praiseworthy efforts to search for disappeared persons, although it has no comprehensive plan or programme in that regard. |
ё) Рабочая группа констатировала, что правительством Гондураса предпринимаются определенные усилия, направленные на розыск исчезнувших лиц; вместе с тем, в этой связи не имеется никакого соответствующего комплексного плана или программы. |