Elaboration of a draft programme for the small group on licences and a draft questionnaire on the recognition and use of international driving permits (IDPs) and domestic driving permits (DDPs). |
Разработка проекта плана работы небольшой группы по водительским удостоверениям и проекта вопросника по признанию и использованию международных водительских удостоверений (МВУ) и национальных водительских удостоверений (НВУ). |
He added that Pitcairn also remained eager to develop, with the Special Committee and the Government of the United Kingdom, a work programme in accordance with the Committee's proposal of 2000. |
Он добавил, что Питкэрн также по-прежнему весьма заинтересован в разработке совместно со Специальным комитетом и правительством Соединенного Королевства плана работы в соответствии с предложением Комитета, представленным в 2000 году. |
With the increased funding level and the growing magnitude and scope of the programme, the whole tedious and time-consuming process of the preparation and approval of the distribution plan and its annexes are no longer in step with current realities. |
В свете увеличения объема финансирования и роста масштабов и охвата программы весь утомительный процесс подготовки и утверждения плана распределения и приложений к нему, сопровождающийся большими затратами времени, более не соответствует реалиям сегодняшнего дня. |
While training expenditure may not appear large relative to the total expenditure of the Mission, the Committee concludes that there does not appear to be a carefully designed training plan or programme to address critical risk areas. |
Хотя в соотношении с общим объемом расходов Миссии расходы на профессиональную подготовку могут представляться незначительными, Комитет приходит к выводу об отсутствии, насколько он может судить, тщательно продуманного плана или программы профессиональной подготовки для решения проблем в ключевых областях. |
The Organization of American States reported that the programme activities of the CICTE work plan for 2002-2003 contained specific recommendations for CICTE and for the OAS member States. |
Организация американских государств сообщила, что в разделе «Программные мероприятия» Плана работы МАКБТ на 2002 - 2003 годы содержатся конкретные рекомендации в адрес МАКБТ и государств - членов ОАГ. |
Within the framework of the 10-year educational plan adopted in 1998 by the Government of Mali, a national programme on education for a culture of peace and human rights has been developed, which includes a revision of textbooks, teacher training and the development of pedagogical materials. |
В рамках принятого в 1998 году правительством Мали десятилетнего плана в области образования была разработана национальная программа по вопросам образования в области культуры мира и прав человека, включающая пересмотр учебников, профессиональную подготовку учителей и разработку педагогических материалов. |
To encourage the harnessing of nuclear technologies and promote their application at the national level, inter alia through the development of a strategic plan which is consistent with the national development programme in the fields of health, industry, agriculture, water resources and the environment. |
Поощрять овладение ядерными методами и поощрять их применение на национальном уровне, в частности, за счет разработки стратегического плана, согласующегося с национальной программой развития в сферах здравоохранения, промышленности, сельского хозяйства, водных ресурсов и окружающей среды. |
General issues related to the UNHCR mandate were discussed, including the role of UNHCR in the context of the settlement plan and its refugee assistance programme for the Saharan refugees. |
В ходе встречи были обсуждены общие вопросы, включая роль УВКБ в рамках осуществления плана урегулирования ООН и его программы оказания помощи беженцам применительно к сахарским беженцам. |
The Farming Assistance Scheme programme had been developed through four different Governments and with four sets of different policies, which is one of its biggest problems - especially in its effective and efficient implementation. |
Программа Плана помощи в обработке земли разрабатывалась четырьмя разными правительствами, у каждого из которых была своя стратегия, что является одной из самых больших проблем, особенно в том, что касается эффективного и действенного осуществления этой программы. |
The project is within the scope and priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005, under subprogramme 10 (Statistics and economic projections) of programme 17 (Economic and social development in Latin America and the Caribbean). |
Данный проект соответствует целям и первоочередным задачам подпрограммы 10 (Статистика и экономические прогнозы) программы 17 (Экономическое и социальное развитие в Латинской Америке и Карибском бассейне) среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
The proposal is within the scope and priorities of the medium-term plan under subprogrammes 15.1 (Regional economic cooperation) and 15.2 (Development research and policy analysis) of programme 15 (Economic and social development in Asia and the Pacific). |
Данное предложение соответствует целям и первоочередным задачам среднесрочного плана, в частности подпрограмм 15.1 (Региональное экономическое сотрудничество) и 15.2 (Исследования и анализ политики в области развития) программы 15 (Экономическое и социальное развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе). |
The proposal is within the scope and priorities of the medium-term plan under subprogramme 9.2 (Investment, enterprise and technology) of programme 9 (Trade and development). |
Данное предложение соответствует целям и приоритетам среднесрочного плана в рамках подпрограммы 9.2 «Инвестиции, предпринимательство и технология» программы 9 «Торговля и развитие». |
Although the regular programme is not subject to review and approval as a separate chapter of the medium-term plan, the areas of assistance supported by the resources of the section are subject to such programming. |
Хотя регулярная программа не рассматривается и не утверждается в качестве отдельной главы среднесрочного плана, деятельность в области технического сотрудничества, финансируемая за счет ресурсов, выделяемых по данному разделу, является предметом такого планирования. |
In its draft medium-term strategic plan, the World Health Organization introduced the concept of negotiated core voluntary funding, which pursues the objectives - to increase predictability, better align voluntary funding with the overall programme budget framework and reduce transaction costs. |
Всемирная организация здравоохранения в рамках проекта своего среднесрочного стратегического плана внедрила концепцию согласования путем переговоров объема добровольных взносов в счет основных ресурсов, которая преследует цели повышения предсказуемости притока добровольных взносов, их более тесной увязки с общими рамками бюджета по программам и снижения операционных издержек. |
Its support to countries will be conducted in accordance with its mandate and programme of work in the context of a coherent United Nations approach at the country level and in pursuance of the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity Building. |
Ее поддержка странам будет предоставляться согласно ее мандату и программе работы в рамках последовательного подхода Организации объединенных Наций на уровне стран и выполнения Балийского стратегического плана по оказанию технологической поддержки и созданию потенциала. |
With regard to future prospects, a programme of action for the implementation of a revised national policy for the advancement of women and its operational action plan is to be developed in 2007. |
Что касается перспектив, то в 2007 году предусматривается разработать программу действий по осуществлению пересмотренной национальной политики по улучшению положения женщин и ее оперативного плана действий. |
In line with the requirements of the proposed medium-term strategic and institutional plan, the programme budget of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation for the biennium 2008-2009 has been revised to incorporate the additional resources required to initiate its implementation during this period. |
Бюджет по программам Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов на двухгодичный период 2008-2009 годов был пересмотрен с учетом потребностей предлагаемого среднесрочного стратегического и организационного плана, и в нем были предусмотрены дополнительные ресурсы, требующиеся для начала его осуществления в этот период. |
The view was expressed that the narrative of section 16 as well as expected accomplishments and indicators of achievement differed in part from the text of programme 14 of the medium-term plan. |
Было выражено мнение о том, что описательная часть раздела 16, а также ожидаемые достижения и показатели достижения результатов частично отличаются от текста программы 14 среднесрочного плана. |
The UNFPA Policies and Procedures Manual integrates harmonized monitoring tools such as annual work plan and country programme action plan tracking tools, standard progress report and others. |
В Руководстве ЮНФПА по политике и процедурам предусмотрены такие согласованные инструменты контроля, как инструменты для контроля выполнения годового плана работы и плана действий по страновой программе, стандартный доклад о ходе работы и другие. |
The view was expressed that, while most indicators of achievements were consistent with those approved for programme 17 of the medium-term plan for the period 2002-2005, some indicators required a closer alignment with those in the plan. |
Было выражено мнение о том, что, хотя большинство показателей достижения результатов соответствует показателям, утвержденным для программы 17 среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов, некоторые показатели нуждаются в более тесном согласовании с показателями плана. |
It had prepared its country report and adopted a preliminary draft national programme of action, thanks to assistance provided by UNDP, the United Nations Office for the Sudano-Sahelian Region and the Convention secretariat. |
Он подготовил свой национальный доклад и принял предварительный проект национального плана действий благодаря поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района и постоянного секретариата Конвенции. |
Also indicate the results of any assessment undertaken of the national programme, the action plan and other initiatives to combat trafficking and protect the victims, and steps taken in response to such an assessment. |
Сообщите также результаты анализа и оценки национальной программы, плана действий и других инициатив по борьбе с торговлей людьми и обеспечению защиты жертв такой торговли и какие меры были приняты по результатам оценки. |
He reiterated the importance his Group attached to the issue of financing of experts, courses conducted further to paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and the extension of the Biotrade programme as mandated by the Conference. |
Он вновь заявил о том значении, которое его Группа придает вопросу о финансировании экспертов, курсам, проводимым в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, и расширению программы "Биотрейд" согласно мандату Конференции. |
(a) Replace "three fundamental" with "programme 17 of the medium-term plan for the period 1998-2001 and the following" |
а) заменить слова «три важных соображения» словами «программа 17 среднесрочного плана на период 1998 - 2001 годов и следующие»; |
Under programme element 4.2.3, the Working Group entrusted the secretariat, with the assistance of the Chairman and Vice-Chairman, to draw up elements for a draft work plan of the Meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health. |
В соответствии с элементом 4.2.3 программы Рабочая группа поручила секретариату подготовить при содействии со стороны Председателя и заместителя Председателя элементы для проекта плана работы Совещания Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья. |