He also pointed out the importance of the knowledge and practical experience of civil society organizations, which should be utilized to the maximum extent possible by permitting them to participate in the Preparatory Committee, the Conference and the implementation of the Programme of Action. |
Он отмечает также важное значение знаний и практического опыта организаций гражданского общества, которые необходимо использовать в максимальной степени, что позволит этим организациям участвовать в работе Подготовительного комитета и Конференции, а также в реализации Плана действий. |
We have yet to understand, however, the rationale for the proposed changes concerning the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC) in the programmatic aspects of the budgetary process, as well as the proposed shortening of the medium-term plan. |
Однако мы еще не разобрались в сущности предлагаемых изменений в отношении роли Комитета по программе и координации (КПК) в процессах планирования по программам и составления бюджетов, а также предлагаемого сокращения продолжительности периода среднесрочного плана. |
The Programme provided support to the Administration Department of the Public Service by developing an "ethics component" that was introduced as one element in the National Public Service Training and Instruction Plan. |
Программа предусматривает оказание поддержки административному департаменту государственной службы путем разработки "этического компонента", который был выделен в качестве одного из эле-ментов национального плана по подготовке кадров и обучению сотрудников государственной службы. |
In accordance with the Business Plan and the Brussels Programme of Action, UNIDO will strengthen its attention to and cooperation with LDCs in the medium term, 2002-2005, as already demonstrated by the active follow-up undertaken since May 2001. |
В соответствии с Планом действий и брюссельской Программой действий ЮНИДО будет уделять больше внимания НРС и расширять сотрудничество с ними при осуществлении среднесрочного плана на 2002-2005 годы, как это уже было продемонстрировано в ходе активной последующей деятельности с мая 2001 года. |
UNIFEM also supported efforts to mainstream gender perspectives into other coordinated planning efforts, including the Joint Action Recovery Programme for Somalia, the United Nations system's Humanitarian Action Plan for Colombia and the poverty reduction strategies in Niger and Senegal. |
ЮНИФЕМ также поддержал усилия по учету гендерной проблематики при осуществлении другой скоординированной плановой деятельности, в том числе Совместной программы действий по восстановлению Сомали, Плана гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в Колумбии и стратегий по смягчению проблемы нищеты в Нигере и Сенегале. |
For example, the United Nations Development Programme (UNDP) has provided financial support to the NEPAD secretariat to develop its five-year strategic plan and to the Commission of the African Union to support its peace and security agenda. |
Например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала финансовую поддержку секретариату НЕПАД в деле разработки его пятилетнего стратегического плана и Комиссии Африканского союза в деле поддержки его повестки дня в области мира и безопасности. |
In relation to the provisions of paragraph 8 of the Buenos Aires plan of action, the States members of the zone have not yet coordinated the preparation of a request to the United Nations International Drug Control Programme to provide technical assistance for the zone. |
Что касается положений пункта 8 Буэнос-Айресского плана действий, то государства-члены зоны еще не согласовали процесс подготовки запроса об оказании технической помощи государствам зоны, который был бы передан в Международную программу Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками. |
With regard to poverty, the Committee notes the national human development plan and the National Poverty Alleviation Programme established by the Government with a view to reducing poverty. |
В связи с вопросом бедности Комитет отмечает значение Национального плана развития человеческого потенциала и Национальной программы по борьбе с бедностью, разработанных правительством с целью уменьшения масштабов бедности. |
We count on the assistance of this Programme, particularly its Advisory Service on Legal Instruments, in the implementation of our work plan and of the relevant decisions and recommendations of the Third Ministerial Conference on Environment and Health. |
Мы рассчитываем на помощь этой программы, в частности на ее Консультативную службу по правовым документам, в процессе осуществления нашего плана работы, а также соответствующих решений и рекомендаций третьей Конференции министров "Окружающая среда и здоровье". |
In this context, the Government Plenipotentiary translated the Durban Declaration and Programme of Action into Polish. Moreover, two inter-ministerial conferences aimed at defining the scope of the National Action Plan, as well as the period for its implementation, were organized. |
В этой связи Полномочный представитель правительства осуществил перевод Дурбанской декларации и Программы действий на польский язык. Кроме того, было организовано проведение двух межведомственных конференций по вопросам определения сферы охвата Национального плана действий, а также периода его осуществления. |
That tally aligns well with the primary objective of the National Multi-Sector AIDS Programme, which is to keep the general prevalence levels below 3 per cent through the end of the implementation of the national strategic action plan for 2002-2006. |
Этот показатель хорошо вписывается в усилия по реализации основной цели, поставленной в Национальной многосекторальной программе борьбы со СПИДом - на всем протяжении реализации национального стратегического плана действий на 2002-2006 годы удержать уровень распространения этого заболевания на отметке ниже 3 процентов. |
Implementation of the declaration and plan of implementation could be undertaken as part of the SAICM, the UNEP Mercury Programme, or elsewhere within UNEP. |
Мероприятия по выполнению декларации и плана осуществления могут проводиться в рамках СПМРХВ, Программы ЮНЕП по ртути или других подразделений ЮНЕП. |
The Rural Electrification Programme's target was to electrify 15 rural communities per annum and a total of 300 communities by the end of the current National Development Plan period. |
Цель Программы электрификации сельских районов заключалась в обеспечении электрификации 15 сельских общин в год и в общей сложности 300 общин к моменту окончания текущего плана национального развития. |
The present report provides an overview of the continuing work of the Centre for International Crime Prevention regarding implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime and draws on information provided by 17 States and the United Nations Development Programme. |
В настоящем докладе содержится обзор продолжающейся работы Центра по международному предупреждению преступности в области осуществления Неапольской политической декларации и Глобального плана действий против организованной транснациональной преступности; доклад подготовлен на основе информации, предоставленной 17 государствами и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
We look forward to the United Nations Development Programme assessment mission and to the provision of a suggested road map of assistance for the justice sector by the Portuguese justice sector expert on the World Bank monitoring mission. |
Мы с нетерпением ожидаем посещения страны миссией по оценке Программы развития Организации Объединенных Наций и предоставления судебным экспертом из Португалии, входящим в состав миссии по наблюдению Всемирного банка, варианта плана действий по оказанию помощи судебному сектору. |
The Committee for Programme and Coordination (CPC) could strengthen its current role by devoting itself to the assessment of results achieved at the end of the budget or plan period, a function that currently was not being appropriately provided for at the intergovernmental level. |
Комитет по программе и координации (КПК) мог бы играть более полезную роль, занимаясь оценкой полученных результатов в конце бюджетного периода или периода осуществления плана - работой, выполнение которой в настоящее время недостаточно обеспечено на межправительственном уровне. |
The commitment had been translated into action through the Economic Recovery Programme in 1987, a Decentralization policy in 1992 and, most recently, a Poverty Eradication Action Plan to improve the livelihoods of all Ugandans, including women, in a sustainable manner. |
Эта приверженность выразилась в практических делах на основе Программы экономического восстановления 1987 года, политики децентрализации 1992 года и недавно принятого Плана действий по ликвидации нищеты в целях улучшения на устойчивой основе условий жизни всех жителей Уганды, включая женщин. |
The ASEAN Leaders signed the Vientiane Action Programme (VAP), a six-year plan (2004-2010), which is the successor to the Hanoi Plan of Action. |
Лидеры АСЕАН подписали Вьентьянскую программу действий (ВПД), представляющую собой шестилетний план действий (2004 - 2010 годы) в качестве преемника Ханойского плана действий. |
Invites the Committee for Programme and Coordination to consider at its forty-fifth session additional guidelines, if any, for the preparation of the plan outline; |
предлагает Комитету по программе и координации рассмотреть на его сорок пятой сессии дополнительные руководящие принципы, если таковые будут иметься, для подготовки общего обзора плана; |
We wish to register our appreciation for the tremendous assistance Nigeria has received from the United Nations Drug Control Programme in the formulation and implementation of our National Drug Control Master Plan. |
Мы хотим выразить признательность Управлению Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками, которое оказывает нам неоценимую помощь в деле разработки и осуществления нашего национального плана по контролю над наркотиками. |
As an implementing agency, the five-year plan created a National AIDS Control Programme, a unit in the Communicable Diseases Control Division of the Ministry of Health. |
В рамках этого пятилетнего плана в качестве исполнительного учреждения была создана Национальная программа по борьбе со СПИДом - группа в составе отдела по борьбе с инфекционными заболеваниями министерства здравоохранения. |
In that context, UNIDO looked forward to receiving the road map being developed by UNCTAD, which it believed could provide important guidance for mainstreaming the Programme of Action in UNIDO programmes. |
В этом контексте ЮНИДО с интересом ожидает поступления плана, который разрабатывается ЮНКТАД и который, по мнению оратора, сможет служить важным руководством в деле отражения Программы действий во всех программах ЮНИДО. |
The Meeting endorsed the Action Programme, decided to actively participate in the implementation and further development of the "Strategic Partnership on Water for Sustainable Development" (see Declaration of Madrid) and agreed to make the necessary arrangements when discussing the work plan for 2004-2006. |
Совещание одобрило Программу действий, постановило принимать активное участие в осуществлении и дальнейшем развитии "Стратегического партнерства по воде в целях устойчивого развития" (см. Мадридскую декларацию) и постановило принять необходимые меры при обсуждении плана работы на 2004-2006 годы. |
Plans, progress and priorities: Support and assistance to mine victims is part of the national framework to support persons with disabilities, directed by the National Programme for Physical and Sensorial Rehabilitation within the Operational Plan 2001-2005 of the Health Ministry. |
Планы, прогресс и приоритеты: Поддержка и помощь в том, что касается минных жертв, является составной частью национальной структуры поддержки инвалидов, руководимой Национальной программой физической и сенсорной реабилитации в рамках операционного плана Министерства здравоохранения на 2001-2005 годы. |
In short, it provided that the workplan of staff assigned to field offices should be prepared jointly by UNIDO field representatives and the Managing Director of the Programme Development and Technical Cooperation Division. |
Резюмируя эту концепцию, можно сказать, что она предусматривает подготовку плана работы сотрудников, направленных в отделения на местах, совместно представителями ЮНИДО на местах и директором-управляющим Отдела разра-ботки программ и технического сотрудничества. |