The Government was already giving thought to tailoring the benefits under the Programme for Unemployed Heads of Household to the size of the families, but the main thrust of the National Plan for Local Development and Social Economy was to move families from welfare to work and self-sufficiency. |
Правительство уже рассматривает вопрос об увязывании размера пособий, выплачиваемых в рамках Программы для безработных глав домашних хозяйств, с размером семьи, однако главным направлением Национального плана местного развития и развития социальной экономики является поощрение семей к переходу от пособий по социальному обеспечению к трудоустройству и самообеспечению. |
The country's National Programme of Action and National Health Plan were being implemented, and the Government was using its own resources, coupled with international assistance, to improve health care even in the country's remotest areas. |
В стране идет осуществление национальной программы действий и национального плана подъема системы здравоохранения, и правительство, опираясь на собственные ресурсы, которые дополняет международная помощь, принимает меры по улучшению медицинского обслуживания населения даже в самых удаленных районах страны. |
Under the Strategic Plan on HIV/AIDS and Refugees for 2002-2003, UNHCR has worked closely with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and national AIDS control programmes in refugee-hosting and returnee countries. |
В рамках стратегического плана по ВИЧ/СПИДу и беженцам на 2002 - 2003 годы УВКБ тесно сотрудничает с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и национальными программами борьбы со СПИДом в странах, принимающих беженцев и возвращенцев. |
The increase has been largely due to a series of new international funding initiatives and mechanisms, notably the Global Fund for AIDS, tuberculosis and malaria, the World Bank's Global AIDS Programme and the US President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR). |
Это увеличение было в основном обеспечено внедрением ряда международных инициатив и механизмов, в частности Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Глобальной программы по СПИДу Всемирного банка и Чрезвычайного плана Президента США для оказания помощи в связи со СПИДом (ПЕПФАР). |
After the Development Plan for the Tumen River, initiated by the United Nations Development Programme (UNDP), led by the Chinese proposal in the 1990s, the Chinese side consistently insisted on converting both railways to Russia and North Korea. |
После «Плана развития реки Туман», инициированного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), возглавляемой китайским предложением в 90-е годы, китайская сторона последовательно настаивала на преобразовании обеих железных дорог в Россию и Северную Корею. |
22.4 In addition, the review of the Global Programme of Action was followed up in the further development of the System-wide Action Plan on Drug Abuse Control, in line with General Assembly resolution 47/100 of 1992. |
22.4 Кроме того, с учетом результатов обзора Всемирной программы действий была обеспечена дальнейшая доработка Общесистемного плана действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками в соответствии с резолюцией 47/100 Генеральной Ассамблеи, принятой в 1992 году. |
It supports the idea that inter-agency teams should be placed at the disposal of developing countries that wish to formulate anti-poverty programmes and national strategies for the implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
Он поддерживает идею о том, что для оказания помощи развивающимся странам, намеренным разработать программы борьбы с нищетой и национальные стратегии в отношении осуществления Копенгагенской декларации о социальном развитии и Плана Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития следует создать межучрежденческие группы. |
Programme delivery will be monitored regularly, with the aim of ascertaining implementation, the compatibility of resources utilized with final deliveries and the relevance of the changes introduced during implementation to the objectives of the medium-term plan. |
Исполнение программ будет на регулярной основе контролироваться с целью проверки хода осуществления, сопоставимости объема задействованных ресурсов с конечными результатами и актуальности вносимых в ходе осуществления изменений с точки зрения реализации целей среднесрочного плана. |
It was clear that the revision had not been approved by the Committee for Programme and Coordination because the existing mandates had not been respected in either the draft plan or the revision. |
Представляется очевидным, что пересмотр не был одобрен Комитетом по программе и координации, поскольку существующие мандаты не были приняты во внимание ни в проекте плана, ни в его пересмотренном варианте. |
The annex to the report contains the draft plan of action to implement the Long-Term Strategy to Implement the World Programme of Action to the Year 2000 and Beyond. |
В приложении к этому докладу содержится проект плана действий по реализации долгосрочной стратегии дальнейшего осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период. |
ACC expressed satisfaction with the inter-agency collaborative process set in motion for the observance of the fiftieth anniversary of the Declaration and the preparations for the five-year review of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
АКК выразил удовлетворение ходом процесса межучрежденческого сотрудничества, которое было начато в преддверии празднования пятидесятой годовщины принятия Декларации и подготовки к проведению обзора деятельности за пятилетний период по осуществлению Венской декларации и Плана действий. |
At the heart of the Government of National Unity's plan to reorganize and democratize post-apartheid South Africa through addressing the basic needs of the masses is a five-year economic development plan called the Reconstruction and Development Programme (RDP). |
Центральным звеном плана Правительства национального единства по реорганизации и демократизации Южной Африки в период после апартеида посредством удовлетворения основных потребностей народных масс является пятилетний план экономического развития, названный Программой восстановления и развития (ПВР). |
As secretariat for the Subcommittee, the United Nations International Drug Control Programme will collect the necessary information from agencies involved in the plan of action to permit the Subcommittee to monitor progress and make adjustments in the plan of action as required. |
В качестве секретариата Подкомитета Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами будет собирать необходимую информацию в учреждениях, задействованных в осуществлении Плана действий, с тем чтобы Подкомитет мог контролировать ход деятельности и по необходимости вносить в него коррективы. |
It was stressed that the resources under Programme 45 were allocated for policy formulation, mobilization of international support, advocacy and global awareness, and not for operational activities, which were supported under the System-wide Plan of Action. |
Было подчеркнуто, что ресурсы по Программе 45 были выделены на разработку политики, мобилизацию международной поддержки, пропагандистскую деятельность и распространение информации в глобальных масштабах, а не на оперативную деятельность, финансируемую в рамках Общесистемного плана действий. |
Monitoring of the implementation of the Global Programme of Action and the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control. |
Контроль за осуществлением Всемирной программы действий и Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками |
The Board is expected to contribute significantly to Anguilla's marketing efforts through increased mobilization of resources to finance promotional activities, and the implementation of a strategic tourism marketing plan developed by a consultancy under the European Union-financed Caribbean Tourism Development Programme. |
Ожидается, что бюро внесет значительный вклад в предпринимаемые Ангильей усилия в области маркетинга путем более активной мобилизации ресурсов для финансирования рекламной деятельности и осуществления стратегического плана туристического маркетинга, разработанного одной из консультативных фирм в рамках программы развития туризма в Карибском бассейне, которая финансируется Европейским союзом. |
However, in keeping with its view that consideration of the medium-term plan is primarily a matter for the Fifth Committee, taking into account the recommendations of the Committee for Programme and Coordination, the European Union will confine itself at this stage to general remarks. |
Однако в соответствии с нашей позицией, заключающейся в том, что с учетом рекомендаций Комитета по программе и координации рассмотрением среднесрочного плана надлежит заниматься в первую очередь Пятому комитету, Европейский союз ограничится на данном этапе общими замечаниями. |
Unfortunately, consensus was not reached on the medium-term plan for the years 1998-2001 during the deliberations of the Committee on Programme and Coordination (CPC), yet the budget process for the next biennium has, of necessity, already begun. |
К сожалению, в ходе прений в Комитете по программе и координации (КПК) не был достигнут консенсус в отношении среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, а процесс подготовки бюджета на следующий двухгодичный период в силу необходимости уже начался. |
He fully supported the structure of the proposed plan, which had been prepared in accordance with the recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and with General Assembly decision 50/452. |
Он полностью поддерживает структуру предлагаемого плана, которая была разработана в соответствии с рекомендациями Комитета по программе и координации (КПК) и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и решением 50/452 Генеральной Ассамблеи. |
In its decision 1996/26, the Board took note of the medium-term plan as a flexible framework for supporting UNICEF programmes, and emphasized the importance of the link between the implementation of the medium-term plan and the ongoing process and expected outcomes of the Management Excellence Programme. |
В своем решении 1996/26 Совет принял к сведению среднесрочный план, представляющий собой гибкую основу для поддержки программ ЮНИСЕФ, а также обратил особое внимание на важность связи между осуществлением среднесрочного плана и ведущейся реализацией и ожидаемыми результатами Программы совершенствования управления. |
At its thirty-second session, the Committee for Programme and Coordination took note of the report of the Secretary-General on the preparation of the system-wide medium-term plan for the advancement of women for the period 1996-2001, and the fact that the plan was still in a preparatory process. |
На своей тридцать второй сессии Комитет по программе и координации принял к сведению доклад Генерального секретаря о подготовке общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин на период 1996-2001 годов, а также тот факт, что данный план все еще находится в процессе подготовки. |
In addition to the local government contribution to satisfy the running cost and staff salaries, the unit, in 1997 received support from UNDP for preparation of a national plan to assist in the formulation of the National Action Programme. |
В 1997 году помимо вклада местных органов самоуправления в покрытие текущих расходов и расходов на заработную плату персонала, Группа получила поддержку от ПРООН в деле подготовки национального плана, который содействовал бы выработке национальной программы действий. |
(c) Strengthen financial support in the medium term, thus giving INSTRAW the opportunity to build on its achievements through the realization of its Strategic Plan and Work Programme for 2000-2003; |
с) укрепили финансовую поддержку в среднесрочном плане, предоставив тем самым МУНИУЖ возможность развивать достигнутые результаты путем осуществления стратегического плана и программы работы на 2000-2003 годы; |
To that end, the United Nations, through the United Nations Development Programme (UNDP), has continued to provide support to the Government's efforts to develop and implement a national reconstruction plan. |
С этой целью Организация Объединенных Наций через Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает оказывать поддержку усилиям правительства по разработке и осуществлению национального плана восстановления. |
The Subcommittee requested the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to undertake an evaluation of the System-Wide Action Plan process in 1998 and to report on the results obtained to the Subcommittee at its sixth session, which is scheduled to meet in September 1998. |
Подкомитет просил Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) провести оценку процесса осуществления Общесистемного плана действий в 1998 году и представить Подкомитету доклад о ее результатах на его шестой сессии, которая должна состояться в сентябре 1998 года. |