One of its roles is to advise the United Nations programme on ageing on content of the revised Plan. |
Одной из его функций является оказание Программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения консультативных услуг по содержанию пересмотренного Плана. |
Thus, under the new strategic plan UNFPA will support programme countries in ensuring that these interventions are well positioned in national and local level plans and budgets. |
Поэтому в рамках нового стратегического плана ЮНФПА будет оказывать содействие странам, где осуществляются программы, в обеспечении того, чтобы эти мероприятия занимали прочное положение в национальных и местных планах и бюджетах. |
(b) The subprogramme structure of the medium-term plan shall determine the subprogramme structure of the programme budgets for the biennium. |
Ь) Структура подпрограмм среднесрочного плана определяет структуру подпрограмм бюджетов по программам на двухгодичный период. |
The mid-term review of the medium-term strategic plan has pointed towards the need for country offices to further improve annual programme planning practices. |
Как явствует из среднесрочного обзора среднесрочного стратегического плана, представительствам в странах необходимо добиваться дальнейшего совершенствования практических методов подготовки годовых программных планов. |
Please inform the Committee about the effectiveness of the National Strategic Plan of Action, in particular its specific programme to combat torture through effective monitoring and follow-up. |
Просьба информировать Комитет об эффективности Национального стратегического плана действий, в частности, в связи с его особой программой борьбы с практикой пыток посредством эффективного мониторинга и принятия последующих мер. |
The General Assembly, in its resolution 54/15, decided to establish a special multi-year account for supplementary development activities based on the priority objectives of the programme of the approved medium-term plan. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/15 постановила учредить специальный многолетний счет для финансирования дополнительных мероприятий в области развития, осуществляемых с учетом приоритетных целей и программ утвержденного среднесрочного плана. |
The consultant's report was used as the basis for a "needs assessment and programme design road map", which was issued in March 2000. |
Доклад консультанта был взят за основу ориентировочного плана оценки потребностей и разработки программ, который был опубликован в марте 2000 года. |
The draft programme narrative for 1998-1999 was based on the five subprogrammes of the medium-term plan approved by the General Assembly for the period 1998-2001. |
Описательная часть проекта программы на 1998-1999 годы строится на основе пяти подпрограмм среднесрочного плана, утвержденного Генеральной Ассамблеей на период 1998-2001 годов. |
The determination of continuing relevance and usefulness would be undertaken within the context of current procedures for the approval of the medium-term plan and programme budgets. |
Решение о сохраняющейся актуальности и полезности могло бы приниматься в рамках нынешних процедур утверждения среднесрочного плана и бюджетов по программам. |
For purposes of analysing trends in programme performance over the plan period, the initially programmed outputs are taken as the base. |
Для анализа тенденций в области осуществления программ на протяжении периода действия плана в качестве основы используются первоначально запланированные мероприятия. |
Under the previous plan structure, all subprogrammes within a programme were, as a rule, governed by one functional or sectoral body. |
В соответствии с ранее применявшейся структурой плана все подпрограммы в рамках программы, как правило, находились под управлением одного функционального или секторального органа. |
According to existing regulations, priority in the medium-term plan is meant to be set at two levels: the subprogramme and programme levels. |
В соответствии с ныне действующими положениями в рамках среднесрочного плана предусматривается установление приоритетов на двух уровнях - на уровне подпрограмм и программ. |
Under the new plan structure, subprogrammes within a programme relate, in many instances, to more than one functional or sectoral body. |
В соответствии с новой структурой плана подпрограммами, являющимися элементами той или иной программы, во многих случаях занимаются несколько функциональных или секторальных органов. |
In Colombia, an $11.9 million programme funded by UNDP and the Government supports the national social plan based on a participatory model for public management. |
В Колумбии по программе стоимостью 11,9 млн. долл. США, финансируемой ПРООН и правительством, оказывается поддержка в реализации национального плана по социальным вопросам, основанного на модели участия общественности под руководством государственных органов. |
In order to assist in implementing the Plan, a global project was prepared and approved within the technical cooperation programme for human rights. |
Для оказания содействия в осуществлении этого Плана в рамках программы технического сотрудничества в области прав человека был разработан и одобрен соответствующий глобальный проект. |
The draft resolution is related to programme 19, Human rights, subprogramme 2, bodies and organs, of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
З. Этот проект резолюции связан с подпрограммой 2 программы 19 "Права человека" среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
He also welcomed the recommendation that priorities should continue to be established in the medium-term plan to guide the allocation of resources in the subsequent programme budgets. |
Он также с удовлетворением отмечает рекомендацию и впредь устанавливать приоритеты в рамках среднесрочного плана, на основании чего должно осуществляться распределение ресурсов в последующих бюджетах по программам. |
However, environmental assessment of a policy, plan or programme should not be a substitute for environmental impact assessment at the project level. |
Вместе с тем экологическая экспертиза политики, плана или программы не должна заменять оценку экологических последствий на проектном уровне. |
A monitoring programme that focuses on prison conditions and management practices and provides comprehensive reports which contribute to the implementation of a penal reform plan is recommended. |
Рекомендуется разработать программу наблюдения с уделением основного внимания условиям в тюрьмах и методам управления ими, которая предусматривала бы подготовку всесторонних докладов, способствующих осуществлению плана реформы пенитенциарных учреждений. |
The overall goal of the Office's programme is to provide efficient and effective support to country offices and partners in the achievement of the MTSP objectives. |
Общая цель Регионального отделения заключается в оказании эффективной и действенной поддержки страновым отделениям и партнерам по вопросам достижения целей Среднесрочного стратегического плана. |
Yet another view expressed scepticism on the relevance of the biennial programme plan and suggested its further review at a possible resumed session of the Committee. |
Вместе с тем выражалось скептическое мнение об актуальности двухгодичного плана по программам и высказывалось предложение о его дальнейшем пересмотре на возможной возобновленной сессии Комитета. |
In that connection, the idea of having the medium-term plan correspond with the period covered by the programme budget seemed appropriate. |
В этой связи Председатель Комитета говорит, что предложение о приведении сроков среднесрочного плана в соответствие со сроками бюджета по программам представляется ему разумным. |
It would be useful to have assessment statistics on the plan, the programme and the other health measures mentioned on page 33 of that document. |
Было бы полезно получить данные статистического анализа результатов плана, программы и других мероприятий в сфере здравоохранения, упомянутых на странице 41 указанного документа. |
The programme is committed to education reform and the development of a National Plan of Action on Education for All. |
Эта программа предусматривает проведение реформы в области образования и разработку национального плана действий в рамках инициативы обеспечения образования для всех. |
Government and civil society have been working hard together to produce our first national plan, with the objective of establishing a programme to alleviate poverty and promote the development of East Timor. |
Правительство и гражданское общество прилагают напряженные совместные усилия для подготовки нашего первого национального плана с целью разработки программы по сокращению масштабов нищеты и обеспечению развития Восточного Тимора. |