Примеры в контексте "Programme - Плана"

Примеры: Programme - Плана
The national programme of action also supported the development of a master plan for sustainable tourism development in the form of the Blue Flag Programme, increases in beach license fees and an improved understanding of the benefits of an integrated watershed and a coastal zone management approach. Кроме того, в национальной программе действия поддерживается разработка генерального плана устойчивого развития туризма путем введения программы "Синие флаги", повышена плата за лицензии на использование пляжей и улучшено понимание выгод от комплексного подхода к управлению водосборными бассейнами и прибрежной зоной.
Programme 11 of the biennial programme plan of the proposed strategic framework for the period 2012-2013 is based on the overall vision set in the UNEP medium-term strategy for 2010-2013. Программа 11 двухгодичного плана по программе предлагаемых стратегических рамок на 2012 - 2013 годы основана на общем видении, изложенном в среднесрочной стратегии ЮНЕП на 2010 - 2013 годы.
Finally, we are making use of available expertise to support our national plan through cooperation among the Ministry of Health, our national programme to combat AIDS and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В заключение я хотела бы отметить, что мы используем имеющиеся знания в целях поддержки нашего национального плана посредством сотрудничества между министерством здравоохранения, нашей национальной программой борьбы с ВИЧ/СПИДом и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Within the context of the Strategic Management Plan, project documents are formulated by programme managers and reviewed and approved by the OHCHR Programme and Budget Review Board, which is an internal body consisting of senior managers and chaired by the Deputy High Commissioner. В рамках стратегического плана управления проектные документы готовятся руководителями программ и рассматриваются и утверждаются Советом УВКПЧ по обзору программ и бюджета, который является внутренним органом, состоящим из руководителей старшего звена и возглавляемым заместителем Верховного комиссара.
The voluntary contributions, both earmarked and unearmarked, received under this trust fund are programmed in the context of the OHCHR strategic management plan, and the projects to be financed therefrom are presented by programme managers for review by the Programme and Budget Review Board noted above. Добровольные взносы, как целевые, так и нецелевые, получаемые в рамках этого целевого фонда, программируются в контексте стратегического плана управления, и проекты, подлежащие финансированию из него, представляются руководителями программ для рассмотрения упомянутым выше Советом по обзору программ и бюджета.
It would be beneficial if a member of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts also attended the monthly meetings held by the Office of the Capital Master Plan to discuss the status reports prepared by the programme management consultants. Будет полезно, если сотрудник Управления по планированию программ, бюджету и счетам будет также участвовать в ежемесячных совещаниях, проводимых Управлением Генерального плана капитального ремонта, в целях обсуждения сводок о состоянии проекта, подготавливаемых консультантами по вопросам управления в рамках программы.
In addition to approving the work programme and budget of UN-Habitat for the biennium 2010-2011, the Council took stock of the progress made in the implementation of the medium-term strategic and institutional plan as the key means of strengthening the Programme. Помимо утверждения программы работы и бюджета ООН-Хабитат на двухгодичный период 2010 - 2011 годов Совет критически рассмотрел прогресс в осуществлении среднесрочного стратегического и организационного плана как главного средства укрепления Программы.
In collaboration with the United Kingdom-funded Justice Sector Development Programme, UNIOSIL has developed a training programme to assist the Sierra Leone police in implementing its strategic plan and also to enhance the capacity of the police force to provide security during the 2007 elections. В сотрудничестве с программой развития сектора правосудия, финансируемой Соединенным Королевством, ОПООНСЛ разработало программу обучения для оказания помощи сьерра-леонской полиции в осуществлении ее стратегического плана, а также для укрепления потенциала полицейских сил по обеспечению безопасности на выборах 2007 года.
The Chairperson said that there were no reports to be considered under the item, the Committee for Programme and Coordination having already considered and approved the "Legal affairs" section of the biennial programme plan for the period 2008-2009. Председатель говорит, что по данному пункту повестки дня на рассмотрение Комитета не представлено ни одного доклада, поскольку Комитет по программе и координации уже рассмотрел и одобрил раздел "Правовые вопросы" плана двухгодичной программы на период 2008 - 2009 годов.
With respect to the proposed strategic framework for the period 2010-2011, part one (plan outline) and part two (biennial programme plan), the Committee for Programme and Coordination had made substantive recommendations regarding 26 of the 27 programmes. Что касается предлагаемых стратегических рамок на период 2010 - 2011 годов, части первой (общий обзор плана) и части второй (предлагаемый двухгодичный план по программам), то Комитет по программе и координации вынес рекомендации по вопросам существа в отношении 26 из 27 программ.
UNEP Chemicals has convened, in collaboration with the Secretariat and in consultation with WHO, a meeting of the steering committee of the Global Alliance to review its programme of work and implementation strategies in Nairobi, Kenya, from 29 to 31 August 2012. Сектор по химическим веществам ЮНЕП в сотрудничестве с секретариатом и в консультации с ВОЗ созвал совещание руководящего комитета Глобального альянса для рассмотрения его плана работы и стратегий осуществления в Найроби, Кения, 29-31 августа 2012 года.
These efforts include the special leave travel programme established to facilitate movement by air of Afghan security force personnel on leave, from designated combat zones (South, South-west and West) to and from Kabul. Они включают в себя введение специального плана отбытия в отпуск, призванного обеспечить авиаперелеты служащих афганских сил безопасности, находящихся в отпусках, из установленных зон боевых действий (Юг, Юго-Запад и Запад), а также в Кабул и из него.
The seven subprogrammes are also identical to the focus areas in the proposed strategic plan for 2014-2019, thus ensuring complete alignment between the six-year strategic plan, the two-year strategic framework, the two-year work programme and budget, and the organizational structure of the agency. Упомянутые семь подпрограмм также полностью соответствуют основным направлениям предлагаемого стратегического плана на 2014 - 2019 годы, что позволяет обеспечить полное соответствие между шестилетним стратегическим планом, двухлетними стратегическими рамками, двухлетней программой работы и бюджетом, а также организационной структурой этого учреждения.
When a plan or programme is adopted, explain how your country ensures that due account is taken of the (art. 11, para. 1): Поясните, каким образом ваша страна обеспечивает надлежащий учет при утверждении плана или программы (пункт 1 статьи 11):
Have the conclusions included in the environmental report influenced the drafting and resulted in altering of a plan or programme? Влияли ли выводы, содержащиеся в экологическом докладе, на составление плана или проекта, и приводили ли они к внесению в них изменений?
Mr. Boris Minarik, Director of IWAC, informed participants about IWAC support to the current programme of work of the Convention and presented the draft IWAC workplan for the period 2013 - 2015. Директор МЦОВ г-н Борис Минарик проинформировал участников об оказываемой МЦОВ поддержке процессу осуществления текущей программы работы в рамках Конвенции и представил проект плана работы МЦОВ на 2013-2015 годы.
In addition, under the joint global focal point system, UNSOM and UNDP manage a joint programme on justice and corrections to support the Federal Government of Somalia in coordinating and implementing the national strategic plan for the justice sector (2013-2015). Кроме того, в рамках системы объединенного глобального координационного центра МООНСОМ и ПРООН руководят реализацией совместной программы в области правосудия и исправительной системы, призванной оказать поддержку федеральному правительству Сомали в деле координации и осуществления национального стратегического плана для сектора правосудия (2013 - 2015 годы).
Additionally, the risk management firm would work in close coordination with the programme management support service of the strategic heritage plan team and would advise the steering committee, as explained above. Помимо этого, фирма по управлению рисками будет тесно сотрудничать со службой поддержки управления программой в рамках проекта стратегического плана сохранения наследия и будет выносить рекомендации руководящему комитету, как было указано выше.
Those UNDP activities were conducted in the framework of its strategic plan and its four focus areas, in accordance with the United Nations Development Assistance Framework and country programme projects in the countries concerned. Деятельность ПРООН осуществлялась в рамках ее Стратегического плана и четырех приоритетных направлений ее работы в соответствии с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и проектами по страновым программам в соответствующих странах.
Review the training opportunities, programme and matching plan of work of the contractor; Проводить обзор возможностей в плане подготовки кадров, программы подготовки кадров и соответствующего плана работы контрактора;
As one of the principal institutions contributing to the development of the reconciliation road map, the Independent National Commission temporarily postponed its activities related to the palava hut programme in order to create appropriate synergies with complementary reconciliation initiatives under the road map. В качестве одного из основных институтов, вносящих вклад в создание Плана по примирению, ННКПЧ временно отложила свои мероприятия, связанные с программой "Палава хат", в целях создания соответствующего эффекта синергии с дополнительными инициативами в области примирения в соответствии с этим Планом.
A joint reconciliation programme based on the reconciliation road map, and involving government, the United Nations, international partners and civil society, is developed разработка совместной программы примирения на основе стратегического плана примирения с участием правительства, Организации Объединенных Наций, международных партнеров и гражданского общества;
Implementation of the reconciliation road map, in line with the joint reconciliation programme, is initiated начало осуществления стратегического плана примирения в соответствии с совместной программой примирения;
The evaluation aims to inform the planning and conduct of UNCTAD's future work on globalization, interdependence and development as input into the UNCTAD biennial programme plan for the next strategic planning cycle and thus to contribute to more effective delivery on its mandates. Предполагается, что результаты этой оценки позволят лучше спланировать будущую деятельность ЮНКТАД в области глобализации, взаимозависимости и развития при подготовке двухгодичного плана по программе ЮНКТАД на следующий цикл стратегического планирования и таким образом будут способствовать более эффективному выполнению мандатов Конференции.
United Nations recovery strategy and the humanitarian country team priority action plan, and successful mobilization of resources to enable the programme delivery activities in the strategy to be implemented Разработка Организацией Объединенных Наций стратегии восстановления и создание гуманитарной страновой группой плана приоритетных действий, а также успешная мобилизация ресурсов для целей осуществления программ в рамках реализуемой стратегии