Примеры в контексте "Programme - Плана"

Примеры: Programme - Плана
In general, action is to be pursued within the framework of the Strategic Plan for the Convention and the multi-year programme of work of the Conference of the Parties up to 2010. В целом, эта деятельность должна осуществляться в рамках Стратегического плана Конвенции и Многолетней программы работы Конференции Сторон на период до 2010 года.
The alternative to the reactive approach proposed in June 2000 by the Secretary-General was to undertake a planned refurbishment programme over a six-year period, a capital master plan. Альтернативой методу простого реагирования, предложенной в июне 2000 года Генеральным секретарем, была реализация планомерной программы реконструкции, рассчитанной на шестилетний период, т.е. генерального плана капитального ремонта.
The adequacy of the programme management group would be a significant factor in the successful delivery of the capital master plan at the planned budget, schedule and quality levels. От адекватности группы по руководству программой будет в значительной степени зависеть успех реализации генерального плана с точки зрения соблюдения запланированного бюджета, графика и качества.
The Group of Experts recommends that the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 of subprogramme 8 of programme 7 be adopted with a number of changes, as reflected in annex I below. Группа экспертов рекомендует принять подпрограмму 8 программы 7 предлагаемого среднесрочного плана на период 2002-2005 годов с несколькими изменениями, изложенными в приложении I ниже.
Austria, as the Party of origin usually translates the draft plan or programme and all or part of the environmental report into the language of the affected Party. Австрия в качестве Стороны происхождения обычно переводит проекты плана или программы и весь экологический доклад либо какую-либо его часть на язык затрагиваемой Стороны.
Each person in safe accommodation participated in drafting his or her individual social plan and signed an agreement on the rules of the programme prepared in his or her language. Каждое лицо, проживавшее в безопасном жилье, участвовало в разработке индивидуального социального плана и подписало соглашение о правилах реализации программы, составленное на его родном языке.
The improvement of those reports and of the evaluation and monitoring process would be determined by the quality of the medium-term plan and the programme budget documents. Повышение качества этих докладов и совершенствование процесса оценки и контроля будут напрямую связаны с качеством составления среднесрочного плана и бюджета по программам.
The proposed programme budget for the 2002-2003 biennium should be prepared on the basis of the 2002-2005 medium-term plan which the General Assembly would approve at its current session. Проект бюджета по программам на двухгодичный период 20022003 годов должен быть составлен на основе среднесрочного плана на 2002-2005 годы, который Ассамблее надлежит принять на текущей сессии.
The medium-term plan and the improvements in its presentation are an effort to overcome those difficulties and to provide, through a more coherent and consistent programme formulation stage, a more focused road map and a solid foundation for evaluation and feedback. Подготовка настоящего среднесрочного плана и совершенствование формата его представления являются попыткой преодоления этих трудностей и обеспечения, путем повышения согласованности и последовательности на этапе составления программ, более четких ориентиров и прочной основы для проведения оценки и установления обратной связи.
Another programme sought to implement a nationwide framework for the management of resources designed to combat desertification and provide support to farmers and rural communities to ensure that their agricultural practices were productive and sustainable. Еще одна программа направлена на осуществление национального плана управления ресурсами в целях борьбы с опустыниванием и оказания помощи сельскохозяйственным производителям и сельским общинам в освоении и применении продуктивных и эффективных методов ведения сельского хозяйства.
His delegation was pleased to note the significant progress made in implementing the Business Plan and welcomed the proposals to introduce new integrated services under the medium-term programme framework for the period 2000-2003. Его делегация с удовлетворением отмечает зна-чительный прогресс в осуществлении Плана действий и поддерживает предложения о включении новых ком-плексных услуг в рамки среднесрочной программы на период 2000-2003 годов.
IS3. The structure of programme 44 in the medium-term plan for the period 1992-1997, as revised, contains the following four subprogrammes: РПЗ.З В структурном отношении программа 44 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов с внесенными в него поправками состоит из следующих четырех подпрограмм:
With regard to the proposed comprehensive study and development of a master plan for United Nations facilities in New York, the Advisory Committee reiterates its comments made in paragraph 35.14 of its report on the proposed programme budget for the biennium 1992-1993. Относительно предлагаемого проведения всеобъемлющего исследования и разработки генерального плана, касающегося помещений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Консультативный комитет вновь подтверждает свои замечания, высказанные в пункте 35.14 его доклада о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов.
Previous reports of the Secretary-General indicated areas of support provided by the international community to the Central African Republic as the Government implemented the earlier stages of the five-year development plan and the structural adjustment programme. В предыдущих докладах Генерального секретаря были указаны области, в которых международное сообщество оказывало Центральноафриканской Республике поддержку по мере осуществления правительством, на более ранних этапах, пятилетнего плана развития и программы структурной перестройки.
The structure of the programmes appearing in the present addendum under the various programme budget sections reflects the 1992-1997 medium-term plan as adopted by the General Assembly at its forty-fifth session. Структура программ в различных разделах бюджета по программам, приводимая в настоящем добавлении, отражает структуру среднесрочного плана на 1992-1997 годы, утвержденного Генеральной Ассамблеей на ее сорок пятой сессии.
In paragraph 3 of his report, the Secretary-General states that, following the adoption of resolution 46/151 by the General Assembly, programme 45 of the medium-term plan for the period 1992-1997 was revised to integrate fully all elements of the New Agenda. В пункте З своего доклада Генеральный секретарь заявляет, что после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/151 программа 45 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов была пересмотрена таким образом, чтобы полностью охватить все элементы Новой программы.
The monitoring programme should be closely tied to the environmental management plan approved by the Government to ensure and demonstrate compliance with both the environmental conditions of the approved mine plan and the regulatory requirements. Программа контроля должна тесно увязываться с утвержденным правительством планом рационального природопользования, что позволит обеспечить и продемонстрировать соблюдение экологических параметров утвержденного плана горнодобывающих работ и нормативных актов.
In addition, under the provisions of programme planning rule 103.2, the adoption of the medium-term plan provides a legislative mandate to new activities proposed by the Secretary-General in fulfilment of a general objective of the Organization. Кроме того, в соответствии с правилом 103.2 Правил, регулирующих планирование по программам, принятие среднесрочного плана является мандатом на осуществление новых видов деятельности, которые предложены Генеральным секретарем во исполнение общих целей Организации.
Mr. CLAVIJO (Colombia) endorsed the conclusions of CPC with respect to the Secretary-General's reports on the accountability and responsibility of programme managers, the restructuring of the Secretariat and the new format for the medium-term plan. Г-н КЛАВИХО (Колумбия) одобряет выводы КПК в отношении докладов Генерального секретаря о подотчетности и ответственности руководителей программ, структурной перестройке Секретариата и новой форме среднесрочного плана.
Since the initiation of a Canadian development assistance programme through the Colombo Plan in the early 1950s, Canada has encouraged the development of regional institutions in Asia and has extended support to several such organizations. Со времени осуществления канадской программы помощи развития через посредство Плана Коломбо в начале 50-х годов Канада стимулирует развитие региональных институтов в Азии и оказывает поддержку целому ряду таких организаций.
Apart from the offshore legislation package, other major elements of the proposed Action Plan include company registration and an incentive programme for offshore professionals. Помимо пакета законодательных мер, касающихся деятельности офшорных компаний, основные элементы предлагаемого Плана действий включают в себя регистрацию компаний и разработку программы стимулов для специалистов офшорных компаний.
To imbue youth with knowledge, skills and a sense of social responsibility in a changing environment, Malaysia has embarked on a plan to ensure an overall balanced and healthy development programme for youth. Чтобы наполнить молодежь знаниями, передать опыт и пробудить чувство социальной ответственности в меняющейся обстановке, Малайзия приступила к осуществлению плана подготовки всесторонней программы сбалансированного и здорового развития для молодежи.
The convincing victory of the liberal democratic forces has guaranteed the continuation of the political and socio-economic policies pursued thus far by the Government, based on a clear programme and an achievable plan of development. Убедительная победа либеральных демократических сил гарантирует преемственность стратегии в политической и социально-экономической области, проводимой правительством до настоящего времени на основе ясной программы и реального плана развития.
Within the framework of the New Agenda, the United Nations established, in its medium-term plan for the period 1992-1997, programme 45, 10/ in support of the implementation of UN-NADAF. В рамках своего среднесрочного плана на период 1992-1997 годов, содержащегося в Новой программе, Организация Объединенных Наций разработала программу 45 10/ для содействия осуществлению НАДАФ-ООН.
The current proposals, therefore, represent the continuing phase of a "catch-up" programme which is expected to continue through the medium-term plan period and which these organizational units have the capacity to implement within the existing establishment. Поэтому текущие предложения представляют собой продолжение программы "наверстывания", которая, как ожидается, будет осуществляться на протяжении периода действия среднесрочного плана и для реализации которой организационные подразделения располагают возможностями в рамках существующих структур.