CRC welcomed the free antiretroviral programme that started in 2005 and the adoption of a National Plan of Action for Children. |
КПР приветствует начатую в 2005 году программу бесплатной раздачи антиретровирусных препаратов и принятие Национального плана действий в интересах детей. |
The Committee notes with appreciation the establishment of the National Plan of Action for Human Rights of 1997, and the establishment of a national anti-poverty programme. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 1997 году Национального плана действий в интересах прав человека и общенациональной программы по борьбе с бедностью. |
The UNOPS mine action programme strategic plan and future operations have been seriously hampered by the delays in issuing visas and clearing technical and communications equipment. |
Задержки с выдачей виз и разрешений на импорт технического оборудования и аппаратуры связи также имеют серьезные негативные последствия для осуществления стратегического плана и будущих операций в рамках программы разминирования ЮНОПС. |
The education for child development and participation programme contributed to the adoption of a Caribbean Plan of Action, now endorsed through legislation in some countries. |
Программа в области образования в целях обеспечения развития и участия детей способствовала разработке Карибского плана действий, который в настоящий момент в законодательном порядке поддержан в нескольких странах. |
Her Ministry was trying on a regular basis to identify the shortcomings of the Plan and its programme of work, including through an ongoing dialogue with non-governmental organizations. |
Ее министерство старается выявлять на регулярной основе недостатки плана и своей программы работы, в том числе в ходе постоянного диалога с неправительственными организациями. |
Various specific measures and activities were also undertaken to determine the programme of activities and embark on the implementation of the cooperation agreements. |
Кроме того, было осуществлено множество конкретных акций и мер с целью подготовки плана мероприятий и перехода к началу практической реализации соглашений о сотрудничестве. |
The programme will be monitored through annual reviews of progress against an annual plan and a mid-term review, to be held in 2007, using results-based methodologies. |
Контроль за ходом осуществления этой программы будет осуществляться при помощи ежегодных обзоров хода деятельности в сравнении с показателями ежегодного плана и среднесрочного обзора, который предстоит провести в 2007 году с использованием методологий, основывающихся на результатах. |
The preparation of the country programme was guided by the UNICEF medium-term strategic plan and the goals of A World Fit for Children. |
Страновая программа была подготовлена на основе положений среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ и целей документа «Мир, пригодный для жизни детей». |
Since the inception of the plan period, programme expenditure rates have remained at levels, just over 90 per cent, which are considered to be acceptably high. |
С начала реализации плана показатели расходов по программе оставались на уровне немногим более 90 процентов, что считается приемлемо высоким уровнем. |
One of the main components of the Tenth Periodic Plan was a poverty alleviation programme, specifically targeting women, Dalits, Indigenous Nationalities and other disadvantaged groups. |
Одним из основных компонентов Десятого периодического плана является программа сокращения масштабов нищеты, конкретно ориентированная на женщин, далитов, коренные народности и другие обездоленные группы. |
The main limitation to fulfilment of the country programme management plan was related to the fund-raising capacity of the office vis-à-vis the new staff structure. |
Главное ограничение при осуществлении плана управления страновой программой было связано с возможностями отделения по мобилизации средств для финансирования новой кадровой структуры. |
Please describe the results of the Plan of Action for Nutrition and the food-for-work programme referred to in paragraphs 136 and 142 of the report. |
Просьба подробнее рассказать о результатах Плана действий по улучшению питания населения и Программы создания рабочих столовых, о которых упоминается в пунктах 136 и 142 доклада. |
His delegation agreed with the Advisory Committee on the need for a concrete strategic action plan to mobilize greater resources to ensure that the Office's programme delivery could continue effectively. |
Его делегация поддерживает мнения Консультативного комитета относительно необходимости разработки конкретного стратегического плана действий для мобилизации дополнительного объема ресурсов, с тем чтобы Канцелярия могла продолжать эффективно осуществлять свои программы. |
Compliance with the standard is reviewed after each life-cycle phase as part of the activities carried out in the framework of the system safety programme. |
Соблюдение этих стандартов проверяется на каждом этапе рабочего цикла в ходе осуществления мероприятий в рамках плана реализации программы обеспечения безопасности систем. |
These three frameworks of the strategic plan require the use of programme, management and financial tools in order to produce relevant and timely results. |
Эти три компонента стратегического плана требуют применения соответствующих программных, управленческих и финансовых инструментов в интересах получения надлежащих результатов в установленные сроки. |
The Advisory Committee trusts that ECE will continue to implement its refocused programme of work according to the priorities agreed by the member States in the 2005 reform plan. |
Консультативный комитет надеется, что ЕЭК будет продолжать осуществлять свою переориентированную программу работы в соответствии с приоритетами, согласованными государствами-членами в рамках плана реформы 2005 года. |
It had also approved funds for the preparation of a country programme and terminal phase-out management plan to be implemented with the assistance of UNIDO. |
Он также утвердил выделение средств на подготовку при содействии ЮНИДО страновой программы и плана организации деятельности по окончательной ликвидации. |
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services is responsible for implementing the activities programmed under the present section in the context of programme 6 of the medium-term plan and for attaining its objectives. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отвечает за осуществление мероприятий, запланированных по данному разделу, в контексте программы 6 среднесрочного плана и реализацию ее целей. |
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services was responsible for implementing the activities programmed in the context of programme 6 of the medium-term plan and for attaining its objectives. |
Ответственность за осуществление мероприятий, запланированных в контексте программы 6 среднесрочного плана, и за достижение ее целей несет Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
The Committee notes the State party's efforts to develop a national plan of action and the foreseen adoption of the programme entitled "Children of Kazakhstan" for 2006-2011. |
Комитет отмечает усилия государства-участника по подготовке национального плана действий и предстоящее принятие программы "Дети Казахстана" на 2006-2011 годы. |
UNCDF programme funding during the business plan period |
Финансирование программ ФКРООН в период осуществления плана оперативной деятельности |
Public participation most often occurs when the public authorities have a system for assessing the environmental impact of the plan, programme or policy. |
Участие общественности по большей части имеет место в том случае, когда в государственных органах существует система экологической экспертизы плана, программы или политики. |
It was observed that the activities of the sanctions committees presented in the proposed programme budget did not reflect adequately the medium-term plan for 2002-2005. |
Было высказано мнение о том, что деятельность комитетов по санкциям, представленная в предлагаемом бюджете по программам, надлежащим образом не отражает среднесрочного плана на 2002 - 2005 годы. |
Support was expressed for the programme Africa: New Agenda for Development, which is a priority for the medium-term plan 2002-2005. |
Была высказана поддержка программы «Африка: Новая программа по обеспечению развития», которая является одной из приоритетных программ среднесрочного плана на 2002 - 2005 годы. |
It was pointed out that the proposed programme budget fully covered the mandate of the Office and reflected the provisions of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Отмечалось, что предлагаемый бюджет по программам полностью охватывает мандат Управления и отражает положения среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов. |