UN-HABITAT also moved ahead on a programme to upgrade city slums, working with the Government to draft an area plan, finalize model housing designs and set an implementation strategy with a steering committee and with the residents of the areas identified for the project. |
ООН-Хабитат продвинулась также в реализации программы по оздоровлению городских трущоб: она работает с правительством над составлением зонального плана, завершением разработки типовых проектов жилых помещений и оформлением реализационной стратегии с привлечением руководящего комитета и жителей местности, отобранной для программы. |
In particular, following the Strategic Review and Planning Process of the Timber Section in 2008, the ECE/FAO integrated programme of work is now implemented with a formalized collaboration with MCPFE. |
В частности, после проведения процесса стратегического обзора и разработки плана работы Секции лесоматериалов в 2008 году комплексная программа работы ЕЭК/ФАО в настоящее время осуществляется в сотрудничестве с КОЛЕМ, поставленном на официальную основу. |
Paragraph 21 dealt with the Commission's consideration of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 and its review of the proposed biennial programme plan and also recalled paragraph 48 of General Assembly resolution 66/246 regarding the rotation scheme for meetings. |
В пункте 21 речь идет о рассмотрении Комиссией предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов и предлагаемого двухгодичного плана по программам, а также делается ссылка на пункт 48 резолюции 66/246 Генеральной Ассамблеи относительно практики поочередного проведения сессий. |
For instance, the medium-term strategic plan projected that expenditure on HIV-AIDS projects would rise from 3 per cent of overall programme expenditure in 2000 to 14 per cent in 2005. |
Так, в рамках среднесрочного стратегического плана предусматривалось, что расходы на проекты по борьбе с ВИЧ/СПИДом возрастут с 3 процентов от общего объема программных расходов в 2000 году до 14 процентов в 2005 году. |
In order to obtain the data collection assistance, Eritrea had submitted a request to the Executive Committee for funds to prepare a country programme and refrigerant management plan, which the Committee had approved at its forty-seventh meeting. |
Для получения помощи в сборе несообщенных данных Эритрея направила Исполнительному комитету просьбу о выделении средств на цели подготовки программы по стране и плана регулирования хладагентов; Комитет удовлетворил эту просьбу на своем сорок седьмом совещании. |
As part of the integrated and unified Mission, UNMIS provided leadership to the disarmament, demobilization and reintegration programme in the Sudan through collaboration and coordination of the common workplan for the Sudan |
В рамках комплексной и объединенной миссии МООНВС осуществляла руководство программой разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане на основе сотрудничества и координации общего плана работы для Судана |
the nature of the proposed plan and/or programme and the area it concerns, |
характер предлагаемого плана и/или программы и область, в которой он и/или она будет осуществляться, |
Before taking a decision regarding the plan and/or programme the competent authority must take into account the opinion of the Environmental authority and the results of the public hearing, if one was carried out. |
До принятия решения в отношении плана и/или программы компетентный орган должен учесть заключение природоохранного органа и результаты публичного слушания, если таковое проводилось. |
the results from the monitoring if the environmental impacts that may result from the approval of the plan and/or programme. |
результаты мониторинга в том случае, если в результате утверждения плана и/или программы оказывается воздействие на окружающую среду. |
This includes the public that is affected or may be affected, or whose interests are at stake from the decision-making process regarding a plan and/or programme, and includes non-governmental organizations promoting environmental protection. |
Под общественностью понимается общественность, которая затрагивается или может затрагиваться процессом принятия решения в отношении плана и/или программы или которая имеет заинтересованность в этом процессе, включая неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды. |
By prioritizing needs and identifying challenges, the expert group will establish a set of goals and measurable objectives for the strategic plan that will complement the more specific goals and objectives set out in the Convention's work programme. |
Путем приоритизации потребности и определения проблем Группа экспертов составит перечень задач и измеряемых целей для стратегического плана, которые будут дополнять более конкретные цели и задачи, определенные в программе работы по Конвенции. |
Planning and reporting on resolution 1325 (2000) under the consolidated five thematic areas have been placed at the programme level, rather than at the level of individual activity, as it was in the 2005-2007 Action Plan. |
Планирование деятельности и представление отчетности в связи с осуществлением резолюции 1325 (2000) по объединенным пяти тематическим областям предусматривается на уровне программ, а не на уровне отдельных видов деятельности, как это было в рамках Плана действий на 2005 - 2007 годы. |
Short-term improvements include regular staff consultations and meetings on the Medium-term Strategic and Institutional Plan; mainstreaming the Medium-term Strategic and Institutional Plan in all terms of reference and job descriptions; and establishing an induction training programme. |
Положительные изменения в краткосрочной перспективе будут включать проведение регулярных консультаций и совещаний с сотрудниками по Среднесрочному стратегическому и организационному плану; актуализация Среднесрочного стратегического и организационного плана во всех технических заданиях и описаниях должностей; и принятие программы вводной профессиональной подготовки. |
As soon as the draft ten-year strategic plan is adopted, the medium-term plan to be developed by the secretariat may include new terms of reference and a programme of work for RCUs. |
ё) как только будет принят проект десятилетнего стратегического плана, в среднесрочный план, подлежащий разработке секретариатом, целесообразно включить новый круг ведения и программу работы для РКГ. |
The following are specific elements of the workplan under the Convention for 2007 - 2008, selected, on the basis of priorities agreed by the Conference of the Parties, from the long-term programme of work (Part One). |
Ниже перечислены конкретные элементы плана работы в рамках Конвенции на 20072008 годы, которые были отобраны на основе приоритетов, согласованных Конференцией Сторон, из долгосрочной программы работы (первая часть). |
Further, UNCDF was not able to hire its business development advisor until April 2006, and was thus delayed in implementing some significant aspects of its resource mobilization programme - particularly at country level - until the second half of 2006. |
Кроме того, ФКРООН не мог взять на работу советника по составлению плана оперативной деятельности до апреля 2006 года и, таким образом, вынужден был отложить ряд важных аспектов своей программы мобилизации ресурсов, в особенности на страновом уровне, до второй половины 2006 года. |
Mr. Steiner (Austria) said that there was currently no action plan for immigrant women, but the new Government's programme included such a plan, under the chapter on measures relating to women. |
Г-н Штайнер (Австрия) говорит, что в настоящее время в стране нет плана действий в интересах иммигрантов, но такой план предусмотрен в рамках новой правительственной программы - в разделе, в котором говорится о мерах, предусмотренных в интересах женщин. |
Promote gender equality and empower women: Capacity building programme for the local government on implementation of programmes on Women and Youth Empowerment action plan (2004, Nagaland, India). |
Поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин: программа укрепления потенциала местных органов власти по осуществлению проектов в интересах женщин и Плана действий по расширению прав и возможностей молодежи (2004 год, Нагаленд, Индия). |
According to the Office of the Capital Master Plan, this programme would reduce the cost of the work by $106 million, from $965 million. |
Согласно заявлению Управления генерального плана капитального ремонта, благодаря этой программе расходы на осуществление работы будут снижены на 106 млн. долл. США с 965 млн. долл. США. |
In preparing a three-year workplan, the Committee mapped its responsibilities, as set out in its terms of reference, to the likely programme of work of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly (based on previous sessions). |
В процессе составления трехлетнего плана работы Комитет соотносил свои функции, сформулированные в его круге ведения, с вероятной программой работы Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеи (исходя из предыдущих сессий). |
The expanding scope of work of the Strategy system work programme and the secretariat's workplan for the biennium 2008-2009, amount to $42 million in 2008 and $48.6 million in 2009. |
Растущий объем программы работы системы Стратегии и плана работы секретариата на двухгодичный период 2008 - 2009 годов требует финансирования в размере 42 млн. долл. США в 2008 году и 48,6 млн. долл. США в 2009 году. |
The capital master plan team is working with the consultant programme managers to have the report produced in a revised format, with key financial and schedule performance indicators clearly stated. |
Группа по вопросам реализации Генерального плана капитального ремонта сотрудничает с руководителями программы консультационных услуг, с тем чтобы этот доклад издавался в пересмотренном формате с четким изложением ключевых финансовых показателей и показателей выполнения графика запланированных работ. |
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the consultant programme managers provide a separate schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of the monthly summary report. |
Управлению Генерального плана капитального ремонта следует добиваться того, чтобы руководители программы консультационных услуг представляли отдельный перечень рисков и их вероятных последствий, а также последствий с точки зрения затрат, который должен включаться в ежемесячный сводный доклад. |
The impact of difficulties arising from the implementation of the capital master plan on the services provided by the programme was recognized and views were expressed that efforts needed to be made to mitigate those difficulties. |
Было признано воздействие на предоставляемое в рамках программы обслуживание, трудностей, связанных с осуществлением Генерального плана капитального ремонта, и были выражены мнения о необходимости принятия усилий для уменьшения последствий этих трудностей. |
Work areas and programme elements to be undertaken during 2008-13 form an integral part of the Plan and define the content of the work programmes for 2008-09, 2010-2011, and 2012-2013. |
З. Области работы и элементы программы, подлежащие осуществлению в период 20082013 года, являются неотъемлемой частью Плана и определяют содержание программ работы на 2008-2009, 2010-2011 и 2012-2013 годы. |