The Committee expressed appreciation for the work of the Steering Group for the Regional Programme on Economic Statistics and commended the successful development of the Implementation Plan for the Regional Programme for the Improvement of Economic Statistics in Asia and the Pacific. |
Комитет высоко оценил работу, проведенную Руководящей группой по Региональной программе по экономической статистике, и выразил свое удовлетворение успешной разработкой плана реализации Региональной программы по усовершенствованию экономической статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Its task is to decide on the National Rural Development Plan that will set the guidelines, objectives and targets for the National Agrarian Reform Programme and the National Programme for the Strengthening of Family Farming-PRONAF. |
В его задачи входит утверждение Национального плана сельского развития, содержащего руководящие принципы, цели и плановые задания для Национальной программы аграрной реформы и Национальной программы укрепления семейного фермерства. |
Mr. Silva said that his country was preparing its national report for the 2006 comprehensive review of the Brussels Programme of Action and had integrated the main axes of the Programme of Action into the five strategic programmes of its National Development Plan. |
Г-н Силва говорит, что в Кабо-Верде идет подготовка национального доклада для всеобъемлющего обзора Брюссельской программы действий 2006 года и что основные элементы Программы действий были включены в пять стратегических программ Национального плана развития страны. |
The Programme Manager will be assisted by a deputy (P-4), who will support the establishment of a mine-action framework within Kosovo, including the development of the overall Mine-Action Programme and associated work plan. |
Руководителю программы будет оказывать помощь помощник на должности класса С-4, который будет оказывать поддержку в разработке программы по разминированию в Косово, включая разработку общей программы по разминированию и соответствующего плана работы. |
The Committee is of the view that the various measures taken by the State party with regard to the Vienna Declaration and Programme of Action fall short of the comprehensive national human rights plan of action called for by the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Комитет считает, что различные меры, принимаемые государством-участником в связи с Венской декларацией и Программой действий, не могут заменить собой развернутого национального плана действий по правам человека, рекомендуемого Венской декларацией и Программой действий. |
For the 2010/2011 school year, the goal was to extend the National School Canteens Programme to all children of school age, in conjunction with the World Food Programme. |
Цель плана на 2010/11 учебный год состоит в том, чтобы в сотрудничестве с Всемирной продовольственной программой обеспечить охват Национальной программой по организации школьных столовых всех детей школьного возраста. |
The Pacific Forum Leaders and the Secretary-General issued a joint statement on how to address the challenges faced by Pacific island countries through, among other things, the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy, the Istanbul Programme of Action and the Pacific Plan. |
Лидеры Тихоокеанского форума и Генеральный секретарь выступили с совместным заявлением о том, как решать проблемы, стоящие перед тихоокеанскими островными странами на основе, в частности, Барбадосской программы действий, Маврикийской стратегии, Стамбульской программы действий и Тихоокеанского плана. |
Her Government assisted the developing countries to combat drug abuse in collaboration with international bodies such as the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and regional organizations such as the Drug Advisory Programme of the Colombo Plan and the Inter-American Drug Abuse Control Commission. |
Правительство Японии помогает развивающимся странам вести борьбу со злоупотреблением наркотиками во взаимодействии с такими международными организациями, как Международная программа ООН по контролю над наркотическими средствами, и региональными организациями, например Консультативной программой по наркотическим средствам Плана Коломбо и Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
All legal acts are drawn up in accordance with Lithuania's Pre-Accession Programme - National Programme for the Adoption of the Acquis and its two action plans: the Law Approximation Action Plan and the Acquis Implementation Action Plan. |
Все правовые акты разработаны в соответствии с Литовской программой подготовки к вступлению - Национальная программа утверждения норм и практики ЕС и два плана действий: План действий по согласованию законов и План действий по осуществлению норм и практики. |
As the Partnership Programme has evolved, it is timely to reiterate the basis of the Programme and how the partnerships function in relation to the Convention in assisting Parties in better implementing the Convention and its Strategic Plan to 2010. |
С учетом развития Программы настало время вновь обозначить, что является основой Программы и как партнерства функционируют применительно к Конвенции в том, что касается оказания Сторонам содействия в более эффективном осуществлении Конвенции и ее Стратегического плана на период до 2010 года. |
The commitment of the international community to the Vienna Declaration must be demonstrated by the speedy implementation of the Programme of Action of the World Conference and the use of all existing human rights mechanisms. |
Приверженность международного сообщества Венской декларации должна найти свое воплощение в скорейшем осуществлении Плана действий Конференции и в использовании всех существующих механизмов в области прав человека. |
In explaining the difference in reporting, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts noted that the Medical Insurance Plan and Geneva reserves are administered by the Organization; premiums are collected and reimbursements made directly to claimants by the Organization. |
Объясняя разницу в порядке отчетности, Управление по планированию программ, бюджету и счетам отметило, что резервы Плана медицинского страхования и Женевского плана находятся в ведении Организации; сбором страховых взносов и расчетами непосредственно с клиентами занимается Организация. |
Executive direction and management is responsible for overseeing implementation of the medium-term strategic and institutional plan and leads the implementation of the Plan's focus area 6, to which the Programme Support Division also contributes. |
Подразделения исполнительного руководства и управления несут ответственность за надзор за осуществлением среднесрочного стратегического и институционального плана и играют ведущую роль в осуществлении основного направления 6 плана, чему также способствует деятельность Отдела поддержки программы. |
As per commitments made at the Kabul Conference, the AIHRC worked with line ministries and civil society to develop both a six-month action plan and a three-year work plan for implementation of the National Priority Programme for Human Rights and Civic Responsibilities. |
В рамках обязательств, взятых на себя на Кабульской конференции, АНКПЧ работала с сотрудниками отраслевых министерств и гражданскими лицами над созданием шестимесячного рабочего плана и одновременно трехлетнего рабочего плана по осуществлению Национальной приоритетной программы по правам человека и гражданской ответственности. |
The preparation of the plan of action for the third phase of the World Programme for Human Rights Education and the development of a joint curriculum reform resource pack are important ongoing tasks. |
Важными текущими задачами являются подготовка плана действий на третий этап Всемирной программы образования в области прав человека и разработка совместного пакета информационных ресурсов для реформы учебной программы. |
It also provides the relevant background information on the process of the development of the implementation plan for the Regional Programme for the Improvement of Economic Statistics in Asia and the Pacific, which was prepared for the Committee's endorsement at the present session. |
В нем также приводится соответствующая справочная информация о процессе разработки плана осуществления Региональной программы по совершенствованию экономической статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который был подготовлен для его последующего одобрения Комитетом на его нынешней сессии. |
Such progress was largely due to the effective operationalization of the plan of action to promote the universality of the Convention, as well as to the establishment of the compliance mechanism, the Implementation Support Unit and the Sponsorship Programme. |
Такой прогресс достигнут в значительной мере благодаря эффективной практической реализации Плана действий по поощрению универсальности Конвенции, а также созданию механизма соблюдения, Группы имплементационной поддержки и Программы спонсорства. |
In particular, the Working Party may wish to take note of the proposed changes to the Programme of Work with a view to meeting the requirements of the Working Party for a more targeted and result-oriented work plan. |
В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению предложенные изменения для программы работы во исполнение требований Рабочей группы в отношении более целенаправленного и ориентированного на конкретные результаты плана работы. |
With a view to implementing the recommendations effectively within the context of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Johannesburg Plan of Implementation, the adopted modalities have been framed within the context of substantive UNEP programmes and projects. |
С целью эффективного осуществления рекомендаций в контексте Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и Йоханнесбургского плана выполнения решений принятые формы и условия были заложены в основные программы и проекты ЮНЕП. |
In particular, the Bali Strategic Plan calls for the development of a strategic plan to implement the recently concluded memorandum of understanding between UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В частности, Балийский стратегический план призывает к разработке стратегического плана по осуществлению недавно заключенного меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In this connection, the Committee also notes with appreciation the establishment of the National Action Plan to Promote Equal Treatment and Diversity and Combat Racism as a follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. |
В этой связи Комитет также с удовлетворением отмечает факт принятия Национального плана действий по поощрению равного обращения и разнообразия и по борьбе с дискриминацией во исполнение положений Дурбанской декларации и Программы действий. |
The proposed conceptual plan for preventing violence against women would be an integral part of the National Programme and Plan of Action to Improve the Status of Women and Enhance Their Role in Society. |
Предлагаемый концептуальный план предупреждения насилия в отношении женщин станет неотъемлемой частью Национальной программы и Плана действий по улучшению положения женщин и усилению их роли в обществе. |
In its resolution 59/113, the Assembly proclaimed the World Programme for Human Rights Education and invited States to submit comments to OHCHR on the draft plan of action for the first phase (A/59/525), prepared jointly by OHCHR and UNESCO. |
В своей резолюции 59/113 Ассамблея провозгласила Всемирную программу образования в области прав человека и предложила государствам представить УВКПЧ замечания в отношении проекта плана действий для первого этапа (А/59/525), подготовленного совместно УВКПЧ и ЮНЕСКО. |
It is also incumbent upon us to identify remaining challenges to the implementation of the Brussels Programme of Action and to formulate appropriate recommendations to achieve the goals and objectives of the plan. |
Кроме того, нам необходимо определить остающиеся нерешенные задачи, намеченные Брюссельской программой действий, и сформулировать надлежащие рекомендации в отношении целей и задач плана. |
Benefiting from the encouraging results of the first five year plan and the experience gained in its implementation, the second five year plan, namely, the Programme for Accelerated and Sustained Development to End Poverty, was drawn up on a much wider and enhanced scale. |
С учетом обнадеживающих результатов первого пятилетнего плана, и опыта, полученного при его осуществлении, был разработан гораздо более широкий и масштабный второй пятилетний план, «Программа ускоренного и устойчивого развития в целях искоренения нищеты». |