It reviews progress towards sustainable forest management and the implementation of the Forum's plan of action and multi-year programme of work, identifying catalysts and obstacles affecting progress. |
В нем рассматривается прогресс, достигнутый в обеспечении рационального использования лесов и осуществлении Плана действий и многолетней программы работы Форума, а также определяются факторы, стимулирующие прогресс и препятствующие ему. |
She enquired whether, in the context of its plan for the implementation of the Convention, the Government had developed a time-bound programme of comprehensive legal reforms, including the removal of reservations. |
Оратор интересуется, развивает ли правительство в рамках своего плана осуществления Конвенции комплексную, с конкретными сроками, программу правовых реформ, включая снятие оговорок. |
The rural/village electrification programme is an integral part of the total power sector development in Pakistan in order to increase the productive capacity and socio-economic standard of 70 percent of population living in the rural areas. |
Программа электрификации села/деревни - неотъемлемая часть общего плана развития энергетики Пакистана, имеющего целью увеличить производительный потенциал и повысить социально-экономический уровень 70 процентов населения страны, проживающего в сельских районах. |
The Committee, in reviewing the implementation of paragraph 14 of General Assembly resolution 58/269, noted that the programmatic aspects of the narratives of the budget fascicles were not identical to the biennial programme plan. |
При рассмотрении вопроса об осуществлении пункта 14 резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи Комитет отметил, что изложение программных аспектов в описательных частях разделов бюджета неидентично соответствующим частям двухгодичного плана по программам. |
Six of the contracts relate to the design development, construction documents and construction administration phases of the capital master plan and one relates to programme management services. |
Из этих контрактов шесть связаны с этапами проектирования, подготовки строительно-технической документации и руководства строительством в рамках генерального плана капитального ремонта, а один - с услугами по руководству программой. |
With a synchronized cycle of two years for both plan and programme budget, there is no need for differences in the presentation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. |
При синхронизированном двухгодичном цикле как плана, так и бюджета по программам устраняется необходимость в различиях в изложении целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов. |
Under this Plan, a programme known as "Safe childbirth" was launched that provided free care to pregnant women and to children under the age of five years. |
В рамках этого плана была инициирована программа под названием «Безопасные роды», предусматривающая оказание бесплатной помощи беременным женщинам и бесплатный уход за девочками/мальчиками в возрасте до пяти лет. |
The Ghanaian delegation was pleased to note that, in accordance with General Assembly resolution 57/2, programme 8 of the medium-term plan had been revised and CPC had recommended its adoption. |
Делегация Ганы рада отметить, что в соответствии с резолюцией 57/2 Генеральной Ассамблеи, программа 8 среднесрочного плана была пересмотрена и рекомендована КПК к принятию. |
Together with the United Nations programme on ageing, the Association conducted a series of regional workshops that helped to identify priorities for research to support the implementation of the Madrid Plan of Action in different world regions. |
Совместно с Программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения Ассоциация провела ряд региональных семинаров, которые способствовали установлению приоритетов научно-исследовательской деятельности для поддержки осуществления Мадридского плана действий в различных регионах мира. |
The programme on infrastructure continues to be pursued on two tracks: implementation of the short-term action plan for infrastructure development and development of the medium- to long-term strategic framework. |
Осуществление программы в области инфраструктуры продолжается по двум направлениям: выполнение Краткосрочного плана действий по развитию инфраструктуры и разработка средне- долгосрочной стратегической программы. |
Members examined the current world grains and oilseeds situation, exchanged information on national policy developments, agreed the Council's economic work programme for the year ahead and established its fiscal 2010/11 budget. |
Члены Совета рассмотрели текущее состояние мировой отрасли по производству зерна и маслосемян, обменялись информацией об изменениях в государственной политике их стран, утвердили экономическую часть плана работы Совета на следующий год, а также приняли бюджет Совета на 2010/11 финансовый год. |
Minutes of meetings conducted with the capital master plan team, one of the deliverables of the programme management firm, were submitted beyond the requirement of three business days for submission. |
Протоколы совещаний, проведенных с участием группы по вопросам планирования реализации генерального плана капитального ремонта, один из отчетов фирмы по вопросам управления в рамках программы были представлены с задержкой в нарушение требования о их представлении в течение трех рабочих дней. |
Assistance was provided to the Evaluation and Communications Research Unit of the Department of Public Information in establishing a methodological framework and action plan for the annual programme implementation review. |
Группе оценки программ и исследований в области коммуникации Департамента общественной информации была оказана помощь в разработке методологической основы и плана действий для ежегодного обзора осуществления программ. |
With regard to the indicative plan, the current format might be too complex and give the impression of fragmentation; each programme should be presented in a more coherent manner, with an emphasis on its strategic direction. |
Существующий формат ориентировочного плана является слишком сложным, и создается впечатление о разобщенности; каждая программа должна быть представлена более последовательно с заострением внимания на ее стратегическом направлении. |
Although the regular programme is not subject to review and approval as a separate chapter of the medium-term plan, the areas of assistance supported by the resources of the section are subject to such programming. |
Поэтому в той степени, в какой стратегии и ожидаемые результаты в области технического сотрудничества предполагают использование ресурсов регулярной программы, связанные с ними среднесрочные потребности учитываются в соответствующих главах среднесрочного плана. |
With regard to the funding of the additional resource requirements, the Committee could take the same course of action it had adopted in June 2004 for the revised estimates deriving from safety and security needs following the adoption of the 2004-2005 programme budget. |
Что касается финансирования дополнительных потребностей в ресурсах, то Комитет может придерживаться такого же плана действий, который он принял в июне 2004 года в отношении пересмотренной сметы расходов на обеспечение безопасности и охраны после утверждения бюджета по программам на 2004 - 2005 годы. |
In future, programme managers should play a more active role in the preparation of the plan outline and the Executive Office of the Secretary-General should oversee the drafting process. |
В будущем руководители программ должны играть более активную роль в подготовке набросков плана, а Канцелярия Генерального секретаря обязана контролировать процесс их подготовки. |
Within the framework of the national development plan, a national gender equity programme has therefore been designed in this connection as a key factor in economic production. |
Поэтому в рамках Национального плана развития была разработана национальная программа по обеспечению гендерного равенства, и эта проблема рассматривается в разделе экономического производственного потенциала. |
It includes mock-ups to illustrate the proposed formats of a biennial programme plan and budget outline to be incorporated as parts one and two of the strategic framework proposed by the Secretary-General. |
В ней содержатся наглядные макеты предлагаемых форматов двухгодичного плана по программам и набросков бюджета, которые будут включены в качестве первой и второй частей стратегических рамок, предложенных Генеральным секретарем. |
The Advisory Committee notes that the question of the timing of the consideration of the biennial programme plan and budget outline has not been addressed in the note by the Secretary-General. |
Консультативный комитет отмечает, что в записке Генерального секретаря не затронут вопрос о сроках рассмотрения двухгодичного плана по программам и набросков бюджета. |
The Committee reiterates its request that the Secretariat clarify the question of the timing of the consideration of the biennial programme plan and the budget outline. |
Комитет вновь обращается к Секретариату с просьбой дать разъяснения по вопросу о сроках рассмотрения двухгодичного плана по программам и набросков бюджета. |
In that context, the Office also prepared a guide to developing a work plan which was intended to assist programme managers in identifying key result areas, goals, activities and performance measures. |
В этом контексте Управление также подготовило руководство по разработке плана работы, которое призвано оказать руководителям программ содействие в идентификации ключевых областей, в которых должны быть достигнуты результаты, целей, мероприятий и показателей деятельности. |
He noted with satisfaction that the proposed programme budget had been prepared within the framework of the medium-term plan for the period 2002-2005 and addressed the priorities identified by the General Assembly. |
Он с удовлетворением отмечает, что предлагаемый бюджет по программам был разработан на основе среднесрочного плана на период 2002-2005 годов и отражает приоритетные виды деятельности, определенные Генеральной Ассамблеей. |
Regional offices will continue to exercise their quality assurance and advisory support functions for country programmes and will ensure that the MTSP priorities are taken into account in situation analyses and country programme design. |
Региональные отделения будут продолжать принимать меры по обеспечению гарантий качества и оказанию консультативной помощи в связи с осуществлением страновых программ, а также будут следить за тем, чтобы приоритеты среднесрочного стратегического плана учитывались при подготовке аналитических справок о положении в странах и страновых программ. |
In addition, in-depth evaluations examine one programme of the medium-term plan at a time and cannot assess effectively the cumulative effects of several programmes sharing common purposes. |
Кроме того, в рамках углубленных оценок изучается лишь одна программа среднесрочного плана, и невозможно эффективно оценить совокупное воздействие ряда программ, направленных на достижение общих целей. |