We request the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to report to the Commission on Narcotic Drugs, as appropriate, taking into account the overall outcome of the twentieth special session of the General Assembly, on the follow-up of this Action Plan. |
ЗЗ. Мы просим Директора-исполнителя Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами представить Комиссии по наркотическим средствам, когда это уместно, доклад о выполнении настоящего Плана действия с учетом общего итога двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In addition to formulating a national drug control master plan which is in accordance with the United Nations Global Programme of Action, Zambia has already undertaken very specific measures to curb drug trafficking. |
Помимо национального генерального плана по контролю над наркотиками, который разработан в соответствии с Всемирной программой действий Организации Объединенных Наций, Замбия уже приняла конкретные меры, направленные на пресечение оборота наркотиков. |
Much of what Thailand had done was in line with the strategies outlined in the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control and the Global Programme of Action. |
Значительная часть его усилий вписывается в стратегии, разработанные в рамках Временного широкого и многодисциплинарного плана будущих мероприятий в области контроля над злоупотреблением наркотиками, и Всемирную программу действий. |
The results of these meetings to date have included the coordinated focus of planned programmes and activities, the calendar of special United Nations events during 1998 and the structure of the required reporting for the five-year review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
На сегодняшний день среди результатов эти совещаний можно упомянуть выработку скоординированного подхода к намеченным программам и мероприятиям, составление плана специальных мероприятий Организации Объединенных Наций в 1998 году и определение структуры требуемой отчетности о пятилетнем обзоре осуществления Венской декларации и Программы действий. |
FAO through its Technical Cooperation Programme, will be assisting the Government of Slovenia in 1997 and 1998 in designing an integrated action plan for reforming the cadastral and land valuation systems. |
В 1997 и 1998 годах ФАО в рамках своей Программы технического сотрудничества будет оказывать правительству Словении помощь в разработке комплексного плана действий по реформированию кадастровой системы и системы оценки земельных ресурсов. |
To strengthen local and provincial women's offices and encourage joint measures based on the Federal Programme for Women. |
укреплять провинциальные и местные органы по делам женщин и содействовать выработке совместных мероприятий на основе Федерального плана улучшения положения женщин. |
More specifically, UNESCO has been working jointly with UNDP, UNFPA, UNICEF, the World Food Programme (WFP) and the World Bank to give support to the Government of Burkina Faso in establishing its ten-year plan on basic education for all (1998-2007). |
Если говорить более конкретно, то ЮНЕСКО работает совместно с ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, Мировой продовольственной программой (МПП) и Всемирным банком в целях оказания поддержки правительству Буркина-Фасо в подготовке десятилетнего плана по базовому образованию для всех (1998-2007 годы). |
We must not allow the Inter-Agency Programme to suffer the fate of the United Nations Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, which was drawn up but never implemented. |
Нельзя допустить, чтобы указанная Межучрежденческая программа повторила судьбу разработанного, но так и не реализованного Организацией Объединенных Наций сводного плана по международному сотрудничеству в деле смягчения последствий аварии на Чернобыльской АЭС. |
However, we must express our disappointment over the lack of progress in implementing the Programme of Action, and Saint Lucia urges the international community to support the mobilization of external resources to implement the plan. |
Однако мы не можем не выразить свое разочарование в связи с отсутствием прогресса в осуществлении Программы действий, и Сент-Люсия настоятельно призывает международное сообщество поддержать призыв мобилизовать внешние источники на цели осуществления плана. |
Thus, through its Programme on Substance Abuse, it was playing a leading role in coordinating the Plan of Action for Drug Abuse Prevention among Children and Youth in Especially Difficult Circumstances. |
Так, по линии своей Программы борьбы с наркоманией ВОЗ играет первостепенную роль в деле координации плана действий по предотвращению злоупотребления наркотиками среди детей и молодых людей, живущих в особо трудных условиях. |
Programme 4 would incorporate programmes 9, International law, and 10, Law of the sea and ocean affairs, of the current medium-term plan. |
Программа 4 будет включать программы 9 "Международное право" и 10 "Морское право и вопросы океана" нынешнего среднесрочного плана. |
Ukraine stated that, in implementation of the International Plan of Action, it was currently drawing up a Comprehensive Programme to Counteract Illegal Fishing in the Territorial Sea and the Exclusive (Maritime) Economic Zone of Ukraine for 2002-2006. |
Украина заявила, что с целью имплементации Международного плана действий она разрабатывает в настоящее время Комплексную программу по противодействию незаконному вылову рыбы в территориальном море и исключительной (морской) экономической зоне Украины на 2002 - 2006 годы. |
A regional action framework for the implementation of the Pacific Urban Agenda was adopted at the Pacific Urban Management Support Programme Workshop, held in Brisbane, Australia, from 2 to 4 October 2007. |
Региональная основа действий для осуществления Тихоокеанского плана по развитию городов была принята на Практикуме по программе в поддержку управления городами в Тихоокеанском субрегионе, который состоялся в Брисбене, Австралия, 2-4 октября 2007 года. |
Countries provided positive feedback and many developing countries stressed the need for increased funding for implementation of the Plan, greater South-South cooperation and improved coordination with the United Nations Development Programme. |
От стран поступили позитивные отклики, и многие развивающиеся страны подчеркнули необходимость увеличения финансирования на цели осуществления Плана, расширения сотрудничества по линии Юг-Юг и улучшения координации с деятельностью Программы развития Организации Объединенных Наций. |
UNDP, the World Health Organization, the World Food Programme (WFP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) helped prepare the first national plan for risk and disaster prevention and management. |
ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, Мировая продовольственная программа (МПП) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказали помощь в подготовке первого национального плана действий по предупреждению опасности и ликвидации последствий стихийных бедствий с учетом факторов риска. |
Projects promoting women's economic empowerment in Algeria, for example, were funded by the International Fund for Agricultural Development and the implementation of Peru's Country Programme Plan of Action 2006-2010 was supported by the United Nations Population Fund. |
Например, Международный фонд сельскохозяйственного развития финансировал проекты по расширению экономических прав и возможностей женщин в Алжире, а Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения поддерживал реализацию Плана действий по осуществлению страновой программы Перу на 2006-2010 годы. |
UNEP also expected as part of its 2007-2009 business plan to support the development of the Party's carbon tetrachloride plan of action through the agency's Compliance Assistance Programme. |
В качестве составной части своего бизнес-плана на 2007-2009 годы ЮНЕП также предполагает оказывать по линии Программы по содействию соблюдению поддержку в разработке для этой Стороны плана действий по тетрахлорметану. |
The "Accelerated Data Programme", designed to implement action 5 of MAPS - improving the measurement of the Millennium Development Goals in the milestone years of 2010 and 2015 - is focused on household surveys and censuses. |
Программа ускорения сбора данных, направленная на осуществление меры 5 Марракешского плана действий по статистике - «Совершенствование оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этапных 2010 и 2015 годах», нацелена на проведение обследований домашних хозяйств и переписи населения. |
The Committee took note of the information provided by the OECD Environmental Action Programme Task Force secretariat on the draft outline for a report to the Belgrade Conference on the implementation of the Environment Strategy for Countries of EECCA. |
Комитет принял к сведению информацию, представленную секретариатом Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды ОЭСР о проекте плана доклада об осуществлении Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, который будет представлен Белградской конференции. |
Moreover, in compliance with the Durban Programme of Action, social measures were under way, particularly in the areas of education and job creation for vulnerable sectors, such as indigenous peoples and those of African descent, within the framework of the medium-term social-development plan. |
Более того, в соответствии с Дурбанской программой действий осуществляются социальные меры, прежде всего в областях образования и создания рабочих мест для уязвимых слоев населения, таких, как коренные народы и лица африканского происхождения, в рамках среднесрочного плана социального развития. |
Proposes the following additional modifications to the medium-term plan in the light of the new developments that have occurred since the Committee for Programme and Coordination considered the plan: |
предлагает следующие дополнительные изменения к среднесрочному плану в свете новых событий, происшедших со времени рассмотрения Комитетом по программе и координации этого плана: |
In conclusion, she declared that Egypt is committed to the implementation of the Programme of Action and called on the donor community to shoulder their responsibility vis-à-vis the Action Plan. |
В заключение оратор заявила о приверженности Египта делу осуществления Программы действий и призвала сообщество доноров взять на себя свою ответственность за выполнение Плана действий. |
This proposal has also been included as part of the UNECE's submission to the Committee for Programme and Coordination in New York for the regular updating of the United Nations' medium term plan for 2002-2005. |
Кроме того, это предложение было включено в состав материалов, представленных ЕЭК ООН Комитету по программе и координации в Нью-Йорке на предмет учета при регулярном обновлении среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 2002-2005 годы. |
The OAU Summit on 11 July 2001 adopted A New African Initiative: Merger of the Millennium Partnership for the African Recovery Programme and Omega Plan. |
11 июля 2001 года Конференция глав государств и правительств ОАЕ приняла Новую африканскую инициативу: слияние Партнерства тысячелетия в интересах программы восстановления Африки и плана Омега. |
The twenty-seventh ECOWAS Summit, held in Accra on 19 December 2003, took note of the positive engagement of the Bretton Woods institutions and the United Nations Development Programme in assisting the transitional Government to draw up a short-term economic plan. |
Состоявшееся 19 декабря 2003 года в Аккре двадцать седьмое совещание глав государств и правительств ЭКОВАС отметило позитивное участие бреттон-вудских учреждений и Программы развития Организации Объединенных Наций в оказании переходному правительству помощи в разработке краткосрочного экономического плана. |