The surplus is attributed to the various funds and reserves maintained by UNHCR, including the Annual Programme Fund, the Working Capital and Guarantee Fund, the Medical Insurance Plan and the Staff Benefits Fund. |
Этот профицит включает в себя различные средства и резервы УВКБ, в том числе Фонда годовой программы, Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия, Плана медицинского страхования и Фонда выплаты пособий и льгот персоналу. |
The Envoy's work with the United Nations Inter-Agency Network on Youth Development in developing the United Nations system-wide action plan on youth will be guided by the World Programme of Action for Youth. |
Работа Посланника с Межучрежденческой сетью Организации Объединенных Наций по вопросам развития молодежи над составлением общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по делам молодежи будет основываться на Всемирной программе действий, касающейся молодежи. |
The Democratic Republic of the Congo recognized the progress of Cameroon, including ratification of international instruments, adoption of a National Plan of Action for Human Rights, enhancement of the rights of vulnerable groups and the dedicated National Human Rights Education Programme. |
Демократическая Республика Конго признала прогресс, достигнутый Камеруном, в том числе ратификацию международных договоров, принятие Национального плана действий в области прав человека, расширение прав уязвимых групп и разработку Национальной программы образования в области прав человека, имеющей тематическую направленность. |
The Government of Guatemala presented a report concerning human rights education initiatives undertaken in the context of the World Programme for Human Rights Education, including the adoption of the national plan of action for human rights education in 2007 and its implementation. |
Правительство Гватемалы представило доклад о просветительских инициативах в области прав человека, предпринятых в контексте Всемирной программы образования в области прав человека, включая принятие в 2007 году национального плана действий по образованию в области прав человека и его осуществление. |
Lastly, they supported the establishment of a United Nations permanent forum on youth issues to monitor implementation of the World Programme of Action for Youth and the System-wide Action Plan on Youth. |
Наконец, они поддерживают создание постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи в целях контроля за ходом реализации Всемирной программы действий в интересах молодежи и общесистемного Плана действий по вопросам молодежи. |
During the reporting period, the DMFAS Programme participated, or is scheduled to participate in, DeMPA missions to Zimbabwe, the Central African Republic and Sudan, in a preparatory MTDS mission to Rwanda and in a DMF Reform Plan mission to the Democratic Republic of Congo. |
В отчетный период специалисты Программы ДМФАС участвовали или должны были участвовать в миссиях по оценке эффективности управления долгом в Зимбабве, Центральноафриканской Республике и Судане, в подготовительной миссии по ССУД в Руанде и в миссии МУЗ по подготовке плана реформы в Демократической Республике Конго. |
Mali welcomed the creation of the National Agency against Trafficking in Persons, the adoption of the National Action Plan against Gender-Based Violence, free maternal and antenatal health care, and the adoption of the Programme for Accelerated Growth and Employment. |
Мали приветствовала создание Национального агентства по борьбе с торговлей людьми, принятие Национального плана действий по борьбе с гендерным насилием, бесплатную систему охраны материнского здоровья и дородового медицинского обслуживания и принятие Программы ускоренного роста и обеспечения занятости. |
The Committee notes the Equal Pay Programme, which aims at reducing the gender pay gap to 15 per cent by 2015, and the strengthening of the practice of pay surveys within the context of the equality plan. |
Комитет отмечает осуществление Программы обеспечения равной оплаты труда, имеющей целью сокращение разрыва в оплате труда до 15 процентов к 2015 году, и укрепление практики проведения обследований в отношении оплаты труда в рамках Плана обеспечения равенства. |
Following the International Year of Youth 2010 - 2011, he asked the United Nations Volunteer Programme to establish a Unit on Youth and the United Nations Inter-agency Network on Youth Development to develop a System-wide Action Plan on Youth. |
В связи с проведением Международного года молодежи в 2010-2011 годах он обратился к Программе добровольцев Организации Объединенных Наций с просьбой о создании подразделения по делам молодежи, а к Межучрежденческой сети Организации Объединенных Наций по развитию молодежи - по разработке общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по делам молодежи. |
The issues of dropout for girls have been addressed through the Education Sector Development Programme and the Primary Education Development Plan in the following areas: |
В рамках Программы развития сектора образования и Плана развития начального образования в школе в целях борьбы с отсевом среди девочек принимались следующие меры: |
With the development of an integrated support plan and an agreed common monitoring and evaluation system by United Nations agencies and the Sudan National AIDS Programme, the Mission will need representation in the joint monitoring and evaluation system. |
Ввиду разработки учреждениями Организации Объединенных Наций и Суданской национальной программой по борьбе со СПИДом комплексного плана оказания поддержки и согласованной общей системы контроля и оценки Миссии будет необходимо обеспечить свое представительство в совместной системе контроля и оценки. |
The present report reviews progress made in the implementation of Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, in the thematic area of land. |
В настоящем докладе представлен обзор прогресса, достигнутого в осуществлении положений Повестки дня на XXI век, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, относящихся к земельным ресурсам. |
In addition, recently launched initiatives such as Rural Community Action, measures to assist the promotion and adaptation of rural Wales under the Rural Development Plan and the LEADER+ Programme all have equal opportunities as a key cross-cutting theme. |
К тому же, во всех недавно выдвинутых инициативах, таких как «Деятельность в интересах сельских общин», меры содействия развитию и адаптации сельских районов Уэльса в рамках Плана развития сельских районов и программы ЛИДЕР+, красной нитью проходит тема обеспечения равных возможностей. |
A closer link to progress reporting with respect to the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation, addressing environmental aspects of water and sanitation, will be realized through collaboration with WHO and UNICEF in their Joint Monitoring Programme on Water and Sanitation. |
За счет сотрудничества с ВОЗ и ЮНИСЕФ в рамках их совместной программы мониторинга в области водоснабжения и санитарии будет налажена более тесная связь с работой по составлению отчетов о ходе реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений, обеспечивающая учет экологических аспектов водоснабжения и санитарии. |
9.10 urges UNAIDS Secretariat to examine and propose ways and means to the 18th Programme Coordinating Board to increase the flexibility of the Unified Budget and Workplan, including the possible establishment of a contingency fund and a mid-term review; |
9.10 настоятельно призывает секретариат ЮНЭЙДС изучить и предложить Программному координационному совету на его 18м совещании пути и средства обеспечения большей гибкости унифицированного бюджета и плана работы, включая возможное создание резервного фонда и проведение среднесрочного обзора; |
In responding to the request of the Programme Coordinating Board for a more focused and results-based unified budget and workplan, UNFPA played a lead role in reducing the number of key results in the unified budget and workplan. |
В ответ на просьбу Программного координационного совета о более сфокусированных и ориентирующихся на результаты едином бюджете и плане работы ЮНФПА взял на себя ведущую роль в деле сокращения числа основных показателей в рамках единого бюджета и плана работы. |
National and sectoral plans of action on child labour have been devised and adopted, thereby enabling Morocco to join the International Programme for the Elimination of Child Labour (IPEC); |
разработку и принятие национального плана и секторальных планов действий, касающихся детского труда, которые позволили Марокко присоединиться к Международной программе по отмене детского труда (ИПЕК); |
Ongoing coordination with the United Nations has already yielded positive results, including collaborative efforts of the United Nations Development Programme and other United Nations agencies with the Forum to ensure close coordination of the Millennium Development Goals and the implementation of the Pacific Plan. |
Продолжающееся взаимодействие с Организацией Объединенных Наций уже вылилось в положительные результаты, включая совместные усилия Программы развития Организации Объединенных Наций, других учреждений системы Организации Объединенных Наций и ФТО по обеспечению плотной увязки Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с реализацией Тихоокеанского плана. |
The Commission further decided that its first review session, scheduled for April 2004, would undertake an evaluation of progress in implementing Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Комиссия далее постановила, что на ее первой сессии по проведению обзора, которая запланирована на апрель 2004 года, будет проводиться оценка прогресса в осуществлении Повестки дня на XXI век, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
On 12 February 2010, the Government of Uzbekistan and UNFPA, United Nations Population Fund in Uzbekistan, took part in the signing ceremony of the Country Programme Action Plan (CPAP) between the Government and UNFPA for the period of 2010 - 2015. |
11 февраля 2010 г. - Правительство Республики Узбекистан и UNFPA, Фонд ООН в области народонаселения в Узбекистане, организовали церемонию подписания Плана Действий Страновой Программы (ПДСП) между Правительством и UNFPA на период с 2010 по 2015 г.г. |
Following the Conference some modifications to the national Plan of Action for the implementation of the population policy had been seen to be necessary and the Government had therefore set up the national Multisectoral Technical Committee to bring the Plan of Action into line with the Programme of Action. |
В результате проведения Конференции возникла необходимость корректировки национального плана действий по осуществлению демографической политики, в связи с чем правительство создало национальный межведомственный технический комитет, поставив перед ним задачу привести национальный план действий в соответствие с международной Программой действий. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) served as task force manager for the preparation of this plan of action in collaboration with the United Nations International Drug Control Programme and the World Health Organization (WHO). |
Функции руководителя целевой группы по подготовке этого плана действий в сотрудничестве с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) выполняла Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
The International Labour Organization (ILO) served as task force manager for the preparation of this plan of action in collaboration with the United Nations International Drug Control Programme, WHO, the International Maritime Organization (IMO) and the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Руководителем целевой группы по подготовке данного плана действий являлась Международная организация труда (МОТ), действовавшая в сотрудничестве с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, ВОЗ, Международной морской организацией (ИМО) и Международной организацией гражданской авиации (ИКАО). |
Palauans were grateful to the United Nations and the United Nations Development Programme for their assistance in the preparation of a Master Plan that would set forth Palau's goals and objectives for economic, social and physical development through the year 2020. |
Жители Палау благодарны Организации Объединенных Наций и Программе развития Организации Объединенных Наций за их помощь в подготовке генерального плана, в котором будут определены цели и задачи Палау в области социально-экономического развития и создания инфраструктуры до 2020 года. |
Programme expenditure on health dropped from 34 per cent in 1991 to 26 per cent in 1993 and is expected to remain at 30 per cent over the course of the medium-term plan. |
Расходы на программы в области здравоохранения сократились с 34 процентов в 1991 году до 26 процентов в 1993 году, и ожидается, что в период осуществления среднесрочного плана этот показатель будет оставаться на уровне 30 процентов. |