Financing is now used to provide food services and support the organizations administering them; this is called the "community approach" and is operated by UNDP programme ARG/06/001. |
В настоящее время в рамках программы "Деятельность сообществ" и с учетом плана ПРООН для Аргентины 06/001 финансирование направляется на предоставление продовольствия и поддержку организаций, которые его распределяют. |
He noted that the new programme of cooperation will support implementation of the National Action Plan on children's rights for the period 2005-2015, continuing work on eliminating child poverty, addressing social gaps and promoting social inclusion. |
Он отметил, что новая программа сотрудничества будет содействовать осуществлению Национального плана действий в области прав детей на период 2005 - 2015 годов, предусматривая продолжение деятельности по ликвидации детской нищеты, решению социальных проблем и обеспечению социальной интеграции. |
Interviews were conducted with personnel of the Office of the Capital Master Plan, the consultant programme manager, Skanska and the Chair of the Post-Award Review Committee. |
С сотрудниками Управления генерального плана капитального ремонта, управляющим программы консультантов, компании «Сканска» и председателем Комитета по обзору последствий внесенных в прошлом поправок были проведены собеседования. |
Early opportunities for public participation should be provided at the start of the drafting process for a plan, programme or policy, e.g. through roundtables, because the decision-makers were likely to be more resistant to incorporating different views when a draft had already been completed. |
Возможности для участия общественности следует предоставлять на самом раннем этапе - в начале процесса разработки плана, программы или политики, например посредством проведения встреч за круглым столом, поскольку разработчики решений будут менее склонны учитывать различные точки зрения, когда подготовка проекта уже завершена. |
In 2003, a UPEG support programme was conducted that provided for a strategic plan for strengthening a network of gender units. |
В ходе 2003 года была осуществлена программа поддержки групп гендерного равенства, предусматривавшая осуществление "Стратегического плана укрепления сети гендерных групп". |
ASEAN was heartened that the implementation of the medium-term strategic and institutional plan had produced a results framework that had improved the strategic focus and programme planning process of UN-Habitat. |
АСЕАН удовлетворена тем, что в ходе осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана была создана таблица показателей, ориентированных на достижение результатов, позволившая уточнить стратегическую направленность и процесс планирования программ ООН-Хабитат. |
The project in UNDP country offices is the building-block of programme formulation at the country, regional and global levels in support of the strategic plan. |
В страновых отделениях ПРООН проекты рассматриваются в качестве составляющих элементов осуществляемой на основе стратегического плана деятельности по разработке страновых, региональных и глобальных программ. |
The joint working group of the Ministries on equality plan strengthened cross- administrative cooperation in carrying out of the Government programme to implement equality and in mainstreaming of the equality perspective. |
Совместная рабочая группа министерств по выполнению плана обеспечения равноправия укрепила сотрудничество между разными звеньями структуры государственного управления в осуществлении Правительственной программы по обеспечению равноправия и в учете гендерных аспектов. |
He also indicated that the Office of the Capital Master Plan would pursue all options for generating savings using a "value engineering" programme aimed at optimizing cost/functionality ratios without substantially altering the functionalities of the building. |
Он также указал, что Управление генерального плана капитального ремонта будет стремиться использовать все варианты обеспечения экономии средств на основе программы «оптимизации стоимости», которая направлена на оптимизацию коэффициентов затрат по функциональным характеристикам без значительных изменений таких характеристик здания. |
In line with the strategy, the secretariat started the preparation of its draft multi-year strategic workplan and a costed biennial work programme, following a results-based management approach, in October 2007. |
В соответствии с положениями стратегии в октябре 2007 года секретариат начал подготовку проекта своего многолетнего стратегического плана работы и рассчитанной по стоимости двухгодичной программы работы, следуя методам управления, ориентированного на конкретные результаты. |
A number of important aspects of UNFPA support to improve programme management and accountability in the context of national execution will need to be addressed during the 2008-2011 plan cycle. |
В течение цикла плана на 2008 - 2011 годы необходимо решить ряд важных вопросов оказываемой ЮНФПА поддержки в целях улучшения управления программами и повышения ответственности в контексте национального исполнения. |
The Executive Director will set guidelines for resources and staff time to be dedicated to the implementation of Bali Strategic Plan support activities in the costed work programme for 2008 - 2009. |
В программе работы на 20082009 годы, сопровождаемой сметой расходов, Директор-исполнитель даст указания относительно того, какой объем ресурсов и какая часть рабочего времени персонала должны быть выделены на проведение мероприятий в поддержку Балийского стратегического плана. |
National Plan for Local Development and the Social Economy: Manos a la Obra ["Let's Get to Work! "]. This programme seeks to promote productive activities by financing and assisting local experiments, particularly under the Heads of Household Plan. |
Национальный план местного развития и социально ориентированной экономики "Давайте работать" направлен на укрепление производств путем финансирования и оказания помощи на местах, в первую очередь лицам, подпадающим под действие Плана "Мужчины и женщины - главы домохозяйств". |
The programme's strategic framework for 2014-2015 follows the anticipated direction of the new UN-Women strategic plan envisaged for 2014-2017 and is fully aligned with that longer-term vision. |
Стратегические рамки программы на период 2014 - 2015 годов соответствуют ожидаемой направленности нового стратегического плана Структуры «ООНженщины» на период 2014 - 2017 годов и в полной мере согласованы с ее долгосрочной концепцией. |
Noting that there remained a significant need for scaling up efforts to eliminate mother-to-child transmission and to provide access to treatment for children living with HIV, some delegations encouraged UNICEF to further align HIV/AIDS programme planning with the process of formulating the next MTSP. |
Отмечая сохраняющуюся значительную потребность в расширении усилий по ликвидации передачи ВИЧ от матери к ребенку и по обеспечению доступа к лечению для детей, живущих с ВИЧ, некоторые делегации побудили ЮНИСЕФ дополнительно привести планирование программы в области ВИЧ/СПИДа в соответствие с процессом выработки нового среднесрочного стратегического плана. |
The 2004-2007 programme included the strengthening of UNEP's scientific base; protection of the environment in coastal areas; and the inclusion of environmental aspects in national development plans and poverty reduction strategies. |
При разработке плана работы на 2004 - 2007 годы были выбраны следующие темы: укрепление научной базы ЮНЕП, охрана окружающей среды в прибрежных районах и включение проблематики охраны окружающей среды в национальные планы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты. |
They fund critical resource facilities through which regular resources are allocated to implement Executive Board-approved programme documents, which reflect individual country needs within Strategic-Plan priorities. |
Эти процедуры обеспечивают финансирование важнейших ресурсных центров, через которые осуществляется распределение регулярных ресурсов по программам для поддержки утвержденных Исполнительным советом документов по страновым программам, отражающим потребности отдельных стран, которые соответствуют приоритетам стратегического плана. |
Further improvements to the human resources action plan system will be undertaken with a view to making it more user-friendly and responsive to the needs of departments and increasing responsibility and accountability of programme managers for achieving the mandated goals. |
Дальнейшее усовершенствование системы разработки плана действий в области людских ресурсов будет осуществляться с учетом необходимости того, чтобы сделать ее более удобной для пользования и чтобы она полнее отвечала потребностям департаментов и в большей мере учитывала все возрастающую ответственность и подотчетность руководителей программ за достижение определенных мандатами целей. |
The principle of closely linking the medium-term plan and the programme budget is sound and will form the long-term basis for developing results-based budgeting in future bienniums. |
Главная задача, заключающаяся в обеспечении тесной увязки среднесрочного плана и бюджета по программам, является вполне обоснованной и в долгосрочной перспективе будет служить основой для подготовки в будущие двухгодичные периоды бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
Politicians must be involved in its formulation; politically compelling arguments for forest conservation and sustainable forestry development must be found; and a critical mass of well-informed and motivated key decision makers committed to the plan or programme must be created. |
Необходимо привлекать к их разработке политиков, подыскивать убедительные с политической точки зрения аргументы в пользу рационального лесоустройства и устойчивого освоения лесных ресурсов, а также добиваться создания "критической массы" хорошо информированных и целеустремленных ключевых участников процесса принятия решений, приверженных делу реализации такого плана или программы. |
Actions to improve the situation of the girl child include extension of the ICDS programme, which now covers 31.5 million children and 6.0 million expectant and nursing mothers. |
Меры по улучшению положения девочек включают расширение Комплексного плана оказания услуг в сфере детского развития, который в настоящее время охватывает 31,5 млн. детей и 6 млн. беременных женщин и кормящих матерей. |
The function covers global programme leadership; sectoral strategy formulation and policy-setting and provides standards and guidance for evidence-based programming in all focus areas of the medium-term strategic plan. |
Данная функция охватывает руководство выполнением программ во всех соответствующих странах; формирование секторальной стратегии и политики и обеспечение стандартов и руководящих указаний в отношении составления программ на основе имеющейся информации во всех основных областях среднесрочного стратегического плана. |
Cuba supported the idea of developing a longer-term strategic plan that would establish objectives, expected achievements and associated performance indicators and would serve as a planning tool for programme budgets. |
Куба поддерживает идею разработки долгосрочного стратегического плана, ориентированного на достижение конкретных результатов, в котором были бы четко определены задачи, ожидаемые результаты деятельности и показатели их достижения и который бы служил основой для дальнейшей разработки бюджетов по программам. |
Implementation of the asbestos management programme begun in the 1980s would continue until such time as total removal could be undertaken in the context of the capital master plan. |
Осуществление программы по решению проблемы асбеста, начавшееся в 80х годах, будет продолжаться до тех пор, пока асбест не будет полностью удален в контексте генерального плана капитального ремонта. |
CPC concluded that the analytical approach of the programme performance report for 1996-1997 in the context of the medium-term plan 92-97 had facilitated discernment of the meaning of the data presented. |
КПК заключил, что аналитический подход, принятый в докладе об исполнении программ за 1996 - 1997 годы в контексте среднесрочного плана на 1992 - 1997 годы, облегчил понимание смысла представленной информации. |