| The Committee should therefore limit its work to the review of the medium-term plan and the proposed programme budget. | В связи с этим Комитету следует ограничить свою работу рассмотрением среднесрочного плана и предлагаемого бюджета по программам. |
| The programme supported the formulation of the National Plan of Action, through the NCCP under the Prime Minister's Cabinet. | В рамках программы, через НКЗД, осуществлялась поддержка разработки Национального плана действий аппаратом премьер-министра. |
| Mainstreaming was reflected in the UNCTAD sections of both the medium-term plan and the programme budget. | Развитие основных направлений работы отражено в разделах среднесрочного плана и бюджета по программам, касающихся ЮНКТАД. |
| The Forum is invited to review the proposed biennial programme plan for sustainable forest management. | Форуму предлагается провести обзор предлагаемого двухгодичного плана по программам в области устойчивого лесоводства. |
| The main objective of the programme has been to prepare a National Employment Action Plan and related subprogrammes. | Основной целью программы является разработка национального плана действий в области занятости и соответствующих конкретных программ. |
| This programme component will also ensure that an emergency response plan is in place in case of man-made or natural disasters. | Этот программный компонент обеспечит также разработку плана оказания чрезвычайной помощи на случай антропогенных катастроф или стихийных бедствий. |
| Revisions to the country programme management plan were carried out in a participatory manner, taking into account the results of the MTR. | Пересмотр плана управления страновой программой осуществлялся на основе широкого участия, опираясь на результаты ССО. |
| The programme structure is subject to the outcome of the six-year medium-term strategic and institutional plan currently being prepared. | Структура программы подлежит внесению коррективов с учетом результатов подготавливаемого в настоящее время шестилетнего среднесрочного стратегического и институционального плана. |
| The Kingdom has greatly reduced illiteracy among women through an intensive government programme in the context of a comprehensive illiteracy eradication plan. | Благодаря эффективной государственной программе, реализуемой в рамках комплексного плана по ликвидации неграмотности, в стране существенно сократилось число неграмотных женщин. |
| The Ministry of Justice, with the assistance of UNOGBIS, has initiated a technical programme to elaborate a national plan for human rights. | Министерство юстиции с помощью ЮНОГБИС инициировало техническую программу выработки национального плана по правам человека. |
| Monitoring, research and evaluation activities for the country programme will be coordinated through the integrated monitoring and evaluation plan. | Деятельность по мониторингу, проведению исследований и оценке по страновой программе будет координироваться на основе комплексного плана мониторинга и оценки. |
| To that end, the programme of work comprises five subprogrammes, the objectives of which originate in the medium-term plan. | С этой целью программа работы состоит из пяти подпрограмм, цели которых вытекают из среднесрочного плана. |
| It had also stated that preparation of the requested plan of action was conditional upon completion of its country programme. | Она также указала, что подготовка испрошенного плана действий зависит от завершения ее страновой программы. |
| However, in the light of the worsening economic situation in the Republic, this programme was omitted from the plan. | Однако, в связи с ухудшением экономической ситуации в республике разработка этой Программы была исключена из Плана мероприятий. |
| Such public participation greatly improves the technical analysis and final substantive content of the plan, programme or policy in question. | Такое участие позволяет в значительной мере повысить качество технического анализа и содержания окончательного плана, программы или политики. |
| A possible curriculum for a university-level climate affairs programme has attracted some interest from a few universities in North America and some developing countries. | Отдельные университеты Северной Америки и некоторых развивающихся стран проявили определенный интерес к возможному составлению учебного плана для университетских климатологических программ. |
| International cooperation to support the regional action plan and the work programme in the region. | Международное сотрудничество в поддержку осуществления регионального плана действий и программы работы в регионе. |
| She referred to the ongoing programme to implement the guidelines through a global action plan. | Она ссылается на текущую программу по применению данных принципов в рамках глобального плана действий. |
| The national plan should also identify measures for programme management, mobilization and allocation of resources, including development of human resources. | В рамках национального плана должны быть также определены меры, касающиеся управления программами, мобилизации и распределения ресурсов, включая развитие людских ресурсов. |
| The water development surveys were completed and a plan was finalized for an exploratory drilling programme in the Territory. | Были завершены водохозяйственные рекогносцировочные исследования и завершена разработка плана осуществления программы разведочного бурения на Территории. |
| In his response, the Regional Director emphasized that the country programme was not linked with the military elements of the Plan Colombia. | В своем ответе Региональный директор подчеркнул, что страновая программа не связана с военными элементами «Плана Колумбия». |
| Programming arrangements - an integral part of the strategic plan - represent the system of allocation of regular resources to programme activities. | Процедуры программирования, составляющие неотъемлемую часть стратегического плана, представляют собой систему распределения регулярных ресурсов среди программных мероприятий. |
| An action-oriented programme, somewhat along the lines of the post-Second World War Marshall Plan, is necessary to achieve meaningful progress. | Для достижения ощутимого прогресса требуется разработать ориентированную на конкретные действия программу, наподобие послевоенного Плана Маршалла. |
| As part of a very ambitious programme, journalists are organized in a network of communicators concerned with population questions. | В рамках весьма амбициозного плана журналисты создают программы, посвященные вопросам в области народонаселения. |
| The period 1992-1997 is the first for which comparable programme implementation data exist for an entire medium-term plan period. | Период 1992-1997 годов является первым периодом, в отношении которого существуют сопоставимые данные об осуществлении программ за весь срок действия среднесрочного плана. |