The resource implications of the Medium-term Strategic and Institutional Plan fall into three different categories, as follows: (a) Realignment of the 2008-2009 work programme and budget of $246 million. |
потребуется 200 млн. долл. США на период выполнения Плана, из которых 190 млн. долл. США в форме международного и внутреннего финансирования мероприятий по созданию жилья и урбанизации в интересах обездоленных. |
The Government was grateful to UNICEF for its general assistance, and specifically for its Belarus programme, which would be implemented beginning on 22 October 2003 after the Government and UNICEF had signed a joint plan of action for 2003-2005. |
Правительство Беларуси признательно ЮНИСЕФ за работу, которую он проводит в стране и, в частности, за принятую ЮНИСЕФ Программу для Беларуси, осуществление которой начнется 22 октября после подписания правительством страны и ЮНИСЕФ плана совместных действий на период 2003 - 2004 годов. |
It has articulated a ten-point programme including the development of laws and regulations, the encouragement of NGOs and CBOs in the welfare, care and rehabilitation programmes of senior citizens and additional provisions for them in health and transport services. |
Кроме того, Вторая всемирная ассамблея по проблемам старения, состоявшаяся в Мадриде в апреле 2002 года, ратифицировала политическую декларацию прав престарелых, и 180 стран, включая Непал, одобрили ее и заявили о своей солидарности в отношении осуществления нового плана действий по проблемам старения. |
Similarly, UNIFIL was in the process of reviewing the first drafts of the accident prevention programme and the pre-accident plan, which was to be completed by 31 January 2003; |
Кроме того, ВСООНЛ занимаются рассмотрением первых проектов программы предупреждения аварий и плана действий по предупреждению аварий, подготовка которых должна быть завершена к 31 января 2003 года; |
The thematic sessions of the Conference will be clustered around five themes,4 which correspond to the major findings of the review of the Yokohama Strategy and its Plan of Action, the resulting updated framework for disaster risk reduction and the main elements of the draft programme of action. |
Тематические сессии Конференции будут разбиты на группы по пяти темам4, которые соответствуют основным выводам обзора Иокогамской стратегии и ее Плана действий, подготовленным на их основе обновленным рамкам деятельности по уменьшению опасности и основным элементам проекта программы действий. |
Basing the plan on the data of one year would not allow compliance with the harmonized approach to cash transfer framework, which requires planning to be conducted based on an entire programme cycle; |
Подготовка плана на основании данных за один год не обеспечивает соблюдения требований, установленных в соответствии с рамочными основами согласованного подхода к переводу наличных средств, согласно которым планирование должно осуществляться исходя из данных за весь программный цикл; |
4.6 Gender mainstreaming will continue to be an integral part of the activities of the programme through the implementation of a plan of action aimed at raising awareness and increasing commitment to and capacity for gender mainstreaming in disarmament affairs. |
4.6 Неотъемлемой частью деятельности в рамках программы будет оставаться работа по обеспечению учета гендерной проблематики, которая будет включать осуществление плана действий, направленного на повышение информированности и расширение возможностей для учета гендерной проблематики в области разоружения, а также на обеспечение более глубокого осознания необходимости этого. |
Also, in terms of Prevention and Elimination of the Exploitation of Child Labour, the PEETI - Plan for the Elimination of the Exploitation of Child Labour was created in 2004 - a programme established by the Ministry of Labour and Social Solidarity to combat child labour. |
На направлении предупреждения и искоренения явления эксплуатации детского труда в 2004 году было начато осуществление плана по искоренению явления эксплуатации детского труда (ПИЭДТ); этот план по борьбе с детским трудом был разработан министерством труда и социальной солидарности. |
Ms. Sibylle Vermont, Chairperson of the Working Group on Integrated Water Resources Management, will present the activities in this programme area under the workplan 2004-2006 and introduce the UNECE rules for payments for ecosystem services in integrated water resources management. |
Председатель Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами г-жа Сибилла Вермон представит информацию о деятельности по этому программному направлению, осуществлявшейся в рамках плана работы на 20042006 годы, а также внесет на рассмотрение правила ЕЭК ООН об оплате экосистемных услуг при комплексном управлении водными ресурсами. |
Requests UNFPA to take into account the comments of the Executive Board in finalizing the strategic plan, 2008-2011; the global and regional programme, 2008-2011; and the resource allocation system. |
просит ЮНФПА принять во внимание замечания Исполнительного совета при принятии стратегического плана на 2008 - 2011 годы; глобальной и региональной программы на 2008 - 2011 годы; и системы распределения ресурсов. |
The integrated financial resources framework of the strategic plan will determine the overall financial resources requirements for the 2008-2011 period and depict how the resources will be apportioned between country programmes, the global and regional programme and the BSB. |
Комплексные рамки финансовых ресурсов стратегического плана определят общие потребности в финансовых ресурсах на 2008 - 2011 годы, а также порядок распределения ресурсов между страновыми программами, глобальной и региональной программой и двухгодичным бюджетом вспомогательных расходов. |
The National Commission to Fight AIDS has recently extended the programme to six more sites, with the technical support of PEPFAR, the Pan American Health Organization (PAHO) and the World Health Organization (WHO). |
Национальная комиссия по борьбе со СПИДом недавно распространила эту программу еще на шесть центров при технической поддержке Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
Acknowledging the important contribution of UNIDO to the achievement of the Millennium Development Goals through effective implementation of its Business Plan, the medium-term programme framework, and the strategic guidelines of UNIDO, |
подтверждая важный вклад, вносимый ЮНИДО в достижение целей развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия, путем эффек-тивного осуществления Плана действий, рамок сред-несрочной программы и стратегических руководящих принципов "Повышения эффективности исполнения программы ЮНИДО", |
(c) development and piloting of the simplified programme results structure and multi-year/rolling workplan to enhance the adaptability of country programmes to changing environments and contexts; |
с) разработка и апробирование упрощенной структуры разработки программ с ориентацией на достижение конкретных результатов и использование многолетнего/скользящего плана работы в целях обеспечения приспособляемости страновых программ к изменяющимся условиям и обстоятельствам; |
(a) A medium-term plan that would cover a two-year period, to be renamed "part one, biennial programme plan" and combined with "part two, budget outline", so as to constitute a "strategic framework" for the Organization; |
а) объединение среднесрочного плана, который будет охватывать двухлетний период и который будет переименован в «двухгодичный план по программам», с набросками бюджета в «Стратегические рамки» для Организации; |
Short-term improvements include regular staff consultations and meetings on the Medium-term Strategic and Institutional Plan; mainstreaming the Medium-term Strategic and Institutional Plan in all terms of reference and job descriptions; and establishing an induction training programme. |
приведение программы профессиональной подготовки, реализуемой силами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, в соответствие с требованиями управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и Среднесрочного стратегического и организационного плана; |
A comprehensive assessment of 185 programme and project documents carried out in early 2010 concluded that 95 per cent of the documents were aligned with the results framework of the medium-term strategic and institutional plan in terms of substance and focus. Recruitment |
В начале 2010 года была проведена оценка 185 программных и проектных документов, по итогам которой был сделан вывод о том, что 95 процентов таких документов соответствуют требованиям рамок результатов среднесрочного стратегического и институционального плана с точки зрения существа и направленности. |
Noting with appreciation steps taken to improve the implementation by the United Nations Human Settlements Programme of its strategic plan and work programme, including policies and systems to improve efficiency and productivity, measures to enhance accountability and transparency, and clearly articulated strategic priorities, |
отмечая с удовлетворением предпринятые шаги по совершенствованию осуществления Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам своего стратегического плана и программы работы, включая политику и системы для повышения эффективности и производительности, а также четко обозначенные стратегические приоритеты, |
Informal Expert Group meeting to develop a research agenda for the Generations and Gender programme and formulate recommendations on substance and logistics of survey and census data collection/sampling, processing, archiving and dissemination (October, 2000) |
Неофициальное совещание группы экспертов по разработке плана исследований для Программы по вопросам поколений и гендерным аспектам и выработке рекомендаций по тематике и материально-техническому обеспечению сбора/формирования выборки, обработки, архивирования и распространения данных обследований и переписей (октябрь 2000 года) |
Many countries addressed maternal health and child mortality in accordance with Goals 4 and 5, including Dominica in its health plan for 2002-2006 and Azerbaijan in the national programme for reproductive health and family planning. |
Многие страны отразили вопрос об охране материнского здоровья и проблему детской смертности в соответствии с целями 4 и 5; это было сделано, например, в Доминике при разработке плана здравоохранения на 2002 - |
Update resource mobilization strategy from the sixth meeting of the Conference of the Parties and update fund-raising strategy. A resource mobilization strategy that meets the needs of the 2009 - 2010 programme of work is updated and implemented. |
Предоставление РЦБК на постоянной основе руководящих указаний и помощи в реализации основных направлений Стратегического плана, в разработке и эффективном осуществлении проектов и мероприятий по созданию потенциала, намеченных в соответствующих бизнес-планах центров |
Yemen's National Population Policy for 2001-2025 includes a Programme of Action which features the theme of justice, equity and empowerment for women. |
Национальная политика Йемена в области народонаселения в рамках соответствующего плана действий на период с 2001 по 2005 год нацелена на обеспечение справедливости и равноправия в отношении всех слоев населения, а также предоставление женщинам соответствующих возможностей. |
They had also encouraged Forum members to engage closely in the ten-year review of the Barbados Declaration and Programme of Action for the Small Island Developing States. |
Кроме того, они призвали членов Форума принять активное участие в совещании по рассмотрению хода осуществления Барбадосского плана действий. |
A strategy and action plan (2004-2007) for the implementation of the Convention in the Niger, including an awareness-raising programme and training and advocacy activities intended for various target groups, have been drawn up; |
разработка стратегии и плана действий (2004 - 2007 годы) по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Нигере, включающих программу информирования, учебной подготовки и пропаганды Конвенции, ориентированную на различные целевые группы; |
3.6 Gender mainstreaming will continue to be an integral part of the activities of the programme through the implementation of a gender plan of action aimed at raising awareness and increasing commitment to and capacity for gender mainstreaming in disarmament affairs. Multilateral negotiations on arms limitation and disarmament |
3.6 В предусмотренных в рамках программы мероприятиях будут и в дальнейшем учитываться гендерные факторы благодаря осуществлению плана действий в гендерной сфере, направленного на повышение осведомленности в гендерных вопросах и готовности учитывать их в сфере разоружения и создание для этого соответствующих возможностей. |