Efforts must be made to speed up the ratification and implementation of the Ukraine-European Union joint action plan in justice and internal affairs and to revitalize cooperation in the context of the TACIS programme. |
Следует ускорить утверждение и реализацию широкомасштабного Общего плана действий Украины и ЕС в области юстиции и внутренних дел, а также активизировать сотрудничество в рамках программы ТАСІС. |
The contents and the level of detail of the plan or programme and its stage in the decision-making process; |
Ь) содержания и уровня детализации плана или программы и стадии процесса принятия этого решения; |
Replace the text of these paragraphs "The programme of work aims at the following:"and insert subparagraphs (a) to (p) of paragraph 19.3 of the medium-term plan. |
Заменить текст этих пунктов словами «Программа работы нацелена на следующее:» и включить подпункты (а)-(р) пункта 19.3 среднесрочного плана. |
Information obtained from the implementation of the QA/QC programme, the review process under Article 8 and other reviews should be considered in the development and/or revision of the QA/QC plan and the quality objectives. |
Информацию, полученную в ходе осуществления программы ОК/КК, процесса рассмотрения согласно статье 8 и других рассмотрений, следует учитывать при разработке и/или пересмотре плана ОК/КК и целевых показателей. |
He attached great importance to the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and welcomed the Working Party's decision to launch a pilot phase of this programme. |
Он придает большое значение осуществлению пункта 166 Бангкокского плана действий и приветствует решение Рабочей группы приступить к осуществлению этой программы на экспериментальной основе. |
Preparing the draft national programme of action to combat the proliferation of small arms and light weapons prior to its submission to the other members of the national commission; |
разработка проекта национального плана действий в области борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений перед вынесением его на рассмотрение членов национальной комиссии; |
With a view to bringing the Act into conformity with the rules of the Convention on the Rights of the Child, proposed amendments to the Act have been included in the draft programme of bills for 1999. |
В целях приведения данного положения в соответствие с нормами Конвенции о правах ребенка в проект плана подготовки законопроектов на 1999 год включено предложение о внесении изменений в данный закон. |
The application of Article 105/6 (a) of those regulations should take into account the understanding that the adoption of the medium-term plan and of the programme budget constitute a reaffirmation of all the mandates that they include. |
При применении статьи 105/6(а) этих положений следует учитывать понимание, что утверждение среднесрочного плана и бюджета по программам является ничем иным, как подтверждением всех мандатов, которые они включают. |
The second programme, concerning the strengthening of legislation and regulations governing urbanization and construction, is in the process of being carried out, like most of the programmes in our plan of action. |
Вторая программа, касающаяся укрепления законодательства и норм, регулирующих процессы урбанизации и строительства, находится в процессе осуществления, как и большинство программ нашего плана действий. |
She hoped that, as noted in the Secretary-General's report on the impact of the format of the medium-term plan on the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle, that unified format would provide for effective implementation of all phases of the cycle. |
Хотелось бы надеяться, что, как указывается в докладе Генерального секретаря о последствиях использования формата среднесрочного плана для цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки, этот унифицированный формат позволит обеспечить более эффективное осуществление всех этапов указанного цикла. |
The programme will advance its work in this area aimed at designing policy guidelines along the priority directions and issues of the Madrid Plan of Action and at providing policy recommendations and examples of best practice on specific themes. |
Программа активизирует свою работу в этой области, направленную на формулирование руководящих принципов политики с учетом приоритетных направлений и вопросов Мадридского плана действий и представление рекомендаций относительно политики и примеров передового опыта в рамках деятельности по конкретным темам. |
The programme will advance and expand its work in this area, particularly through joint initiatives on the implementation of the Madrid Plan of Action with major NGOs and research organizations as well as with grass-roots members in developing countries and countries with economies in transition. |
Программа будет развивать и расширять свою работу в этой области, особенно с помощью совместных инициатив по осуществлению Мадридского плана действий с крупными НПО и научно-исследовательскими организациями, а также рядовыми членами в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
(b) The programme on ageing should prepare, through consultations with focal points on ageing of Governments, United Nations system entities, civil society organizations, academia and the private sector, a road map aimed at implementing the Madrid Plan of Action. |
Ь) Программа по проблемам старения должна подготовить, на основе консультаций с координационными центрами по проблемам старения в правительствах, учреждениях системы Организации Объединенных Наций, в организациях гражданского общества, научных кругах и частном секторе, основные направления осуществления Мадридского плана действий. |
At ESCAP, a reduction in the number of substantive divisions from nine to seven has made it possible to achieve a higher level of congruence in the programme of work, 2000-2001 and in the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 than was previously the case. |
Снижение числа основных отделов ЭСКАТО с девяти до семи позволило достичь более высокого уровня согласованности программы работы на 2000-2001 годы и предлагаемого среднесрочного плана на период 2002-2005 годов по сравнению с положением дел в предыдущий период. |
That could be achieved by having the Committee place greater emphasis on programme monitoring of results and devote significantly more of its work to that area, time that the discontinuation of reviewing the budget and medium-term plan would provide. |
Этого можно достичь, если Комитет будет уделять больше внимания отслеживанию результатов программ и будет выделять гораздо больше времени на эту работу, а время для этого появится благодаря тому, что он перестанет делать обзор бюджета и среднесрочного плана. |
A harmonization and integration of early childhood development programme component and curriculum are beginning in all countries, and are attracting the interest of such donor partners as the Inter-American Development Bank and the European Union. |
Во всех странах начинается согласование и интеграция компонента и учебного плана программы развития детей в раннем возрасте, которым уделяют внимание такие партнеры-доноры, как Межамериканский банк развития и Европейский союз. |
The purpose of the meeting was to finalize the curriculum for the professional diploma in peace and sustainable development of CESDES and to determine the courses to be given when the programme commences in September 2003. |
Цель этого совещания состояла в разработке учебного плана подготовки специалистов по проблемам мира и устойчивого развития ЦМР и в определении курсов, которые будут читаться, когда в сентябре 2003 года начнется осуществление этой программы. |
Emphasizes the importance of the medium-term plan for the period 2002-2005 as a guideline that sets out the overall orientation of the public information programme for the Organization's goals through effective communication; |
З. особо отмечает важное значение среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов как директивного документа, в котором задается общее направление осуществления программы в области общественной информации в интересах достижения целей Организации за счет эффективной коммуникации; |
The Advisory Committee's preliminary recommendations, meanwhile, were that the Secretary-General should be authorized to proceed with the preparation of the design plan and cost analysis and that an additional $8 million should be appropriated under section 31 of the programme budget for the biennium 2000-2001. |
Пока же в соответствии с предварительными рекомендациями Консультативного комитета Генерального секретаря следует уполномочить начать подготовку плана проекта и анализа затрат и выделить дополнительную сумму в размере 8 млн. долл. США по разделу 31 бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The Committee had had before it for its consideration the proposed strategic framework for the period 2006-2007, Part One being the plan outline and Part Two the biennial programme plan. |
На рассмотрение Комитета были представлены предлагаемые стратегические рамки на период 2006-2007 годов, включающие первую часть - общий обзор плана и вторую часть - двухгодичный план по программам. |
The Government planned to set up a special agency to combat corruption and organized crime, and a draft national programme and plan of action against corruption had been drawn up. |
Правительство планирует создать специальное ведомство по борьбе с коррупцией и организованной преступностью, и был разработан также проект национальной программы и плана действий по борьбе с коррупцией. |
A programme for the provision of technical cooperation to assist Member States to implement the Plan of Action was launched by the Department during the interregional consultative meeting on national implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, hosted by the Government of Austria. |
В целях оказания государствам-членам содействия в осуществлении Плана действий Департамент выступил с инициативой реализации программы технического сотрудничества в ходе межрегионального консультативного совещания по вопросам осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения на национальном уровне, организованного правительством Австрии. |
The work plan elements included in this programme area will be updated in the light of the decisions expected to be taken by the Signatories to the Protocol at their first meeting. |
Элементы плана работы, включенные в эту программную область, будут обновляться в свете решений, которые, как ожидается, будут приняты Сторонами, подписавшими Протокол, на их первом совещании. |
"Strategic environmental assessment" means a process to evaluate the likely effect of a proposed plan, programme, policy, regulation or legislation on the environment and related health; |
"Стратегическая экологическая оценка" означает процесс оценки вероятного воздействия предлагаемых плана, программы, политики, правила или законодательства на окружающую среду и связанные с ней аспекты здоровья; |
In support of the UNDP strategy on HIV/AIDS, focusing on the governance challenge of the epidemic, and contribution to the United Nations Plan, UNDP benefits from a number of modalities and instruments for programme support, coordination, partnerships, and funding that are described below. |
В поддержку своей стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом при уделении основного внимания проблемам управления, порождаемым эпидемией, и в качестве вклада в осуществление плана Организации Объединенных Наций ПРООН будет использовать ряд механизмов и инструментов для поддержки, координации, сотрудничества и финансирования программ, которые рассматриваются ниже. |