The "Bolsa Familia" programme provided grants for schooling and health care for children and retraining for adults, while other initiatives had been launched to increase school attendance and eradicate child malnutrition. |
В декабре 2007 года Бразилия принимала у себя вторую Межправительственную региональную конференцию по проблемам старения, посвященную итогам выполнения на региональном уровне Мадридской декларации и Мадридского плана действий по проблемам старения 2002 года. |
Civil affairs programme (AP2011/620/01). There was a good process in place to develop the 2010/11 annual workplan for the Civil Affairs Section, involving staff and representatives of substantive offices, international non-governmental organizations and United Nations agencies, funds and programmes. |
Программа по гражданским вопросам (АР2011/620/01).Был налажен эффективный процесс разработки годового плана работы на 2010/11 год для Секции по гражданским вопросам, в котором принимали участие сотрудники и представители основных подразделений, межправительственных организаций и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
A plan to guide the delivery of the outputs of the 2012-2013 work programme and implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 through the new organizational structure was developed in December 2011. |
В декабре 2011 года был разработан план по достижению целевых показателей программы работы на 2012 - 2013 годы и осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы на основе новой организационной структуры. |
The 24-strong team in the Office of the Capital Master Plan is a valuable asset to the United Nations and has a strong capability in many aspects of capital programme management. |
Персонал Управления Генерального плана капитального ремонта, включающий 24 сотрудника, представляет большую ценность для Организации Объединенных Наций и располагает обширными знаниями по многим аспектам управления проектами капитального строительства. |
The proposed programme budget for the biennium 2014-2015 is based on the assumption that these operations will continue to be affected in the biennium 2014-2015 in accordance with the current schedule of the capital master plan. |
При подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов в качестве основной посылки использовалось предположение о том, что последствия реализации генерального плана капитального ремонта в соответствии с нынешним графиком проведения работ будут по-прежнему сказываться на осуществлении этих видов деятельности в бюджетном периоде. |
Extensions are reviewed on an annual basis by senior-level departmental panels, which include a review of the advisory services provided during the past period and an examination of a results-based workplan, which is fully integrated within the subprogramme's technical cooperation programme, for the forthcoming period. |
Ежегодно коллегии департаментов в составе сотрудников старшего руководящего уровня рассматривают вопросы продления контрактов и проводят обзор консультационных услуг, предоставленных за прошедший период, и ориентированного на конкретные результаты плана работы на предстоящий период, который должен полностью соответствовать программе технического сотрудничества в рамках подпрограммы. |
The additional requirements are attributable mainly to an increase in training-related travel to help achieve the Mission's plan to build national capacities through the provision of an intensive training programme for national staff. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением потребностей в ресурсах для покрытия расходов на поездки в связи с профессиональной подготовкой в поддержку осуществления плана Миссии по укреплению национального потенциала посредством реализации интенсивной программы учебной подготовки для национального персонала. |
In Honduras, a United Nations inter-agency programme has supported a policy road map for children and youth called Ruta Social para un Buen Gobierno por la Infancia, Adolescencia y Yuventud. |
В Гондурасе межучрежденческая программа Организации Объединенных Наций оказала поддержку в реализации плана действий в интересах детей и молодежи под названием «Социальный путь обеспечения надлежащего управления в интересах детей, подростков и молодежи». |
Starting in January 2013, a comprehensive roll-out plan to train UNDP programme staff in the use of the CDA tool will be initiated, beginning in UNDP priority countries. |
С января 2013 года ПРООН приступит к последовательному осуществлению комплексного плана подготовки персонала программ ПРООН по вопросам использования анализа развития, связанного с конфликтами, начиная с приоритетных стран ПРООН. |
The country programme supports key national priorities concerning education and justice outlined in "Moldova 2020" as well as the implementation of the child rights chapter of the draft EU-Republic of Moldova Association Agreement, and the national Human Rights Action Plan. |
В рамках страновой программы оказывается поддержка ключевым национальным приоритетам, связанным с образованием и правосудием, прописанным в документе «Молдова-2020», а также осуществлению главы о правах ребенка проекта Соглашения об ассоциации Европейского союза с Республикой Молдова и национального плана действий в области прав человека. |
(c) Public notices tailored to sub-areas of the plan or programme, which make the public aware of aspects of the plan/programme that could particularly affect them. |
с) оповещение общественности о соответствующих подразделах плана или программы, благодаря которому общественность узнает о тех аспектах плана/программы, которые касаются ее в особой степени. |
Ensure the new regional programme, 2014-2017, focuses on development issues affecting the region, taking into account the changes transforming it, and within the framework of the Executive Board approved UNDP strategic plan, 2014-2017. |
Проследить за тем, чтобы новая региональная программа на период 2014 - 2017 годов была сосредоточена на затрагивающих регион вопросах в области развития, учитывая произошедшие в нем изменения и в рамках утвержденного Исполнительным советом стратегического плана ПРООН на период 2014 - 2017 годов. |
This joint programme of work is based on the United Nations Development Assistance Framework, or in other words it is based primarily on the Government's development priorities. |
В основу этого плана совместной работы легли положения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или, говоря иными словами, государственные приоритеты в области развития. |
UNMIT also provided executive secretarial support to the national priorities programme, which continued to be the main development planning mechanism pending the finalization of the strategic development plan for 2011-2030. |
ИМООНТ также оказывала оперативную и секретариатскую поддержку усилиям по подготовке программы национальных приоритетов, которая до принятия стратегического плана развития Тимора-Лешти на период 2011 - 2030 годов оставалась основным механизмом планирования развития. |
Cooperation between COMIFAC national correspondents and UNCCD focal points will facilitate the preparation and completion of NAPs, as well as the preparation of the subregional action programme (SRAP) for Central Africa on the basis of the subregional Convergence Plan for the joint management of forest resources. |
Взаимодействие между национальными корреспондентами КОМИФАК и координационными центрами КБО сможет оказать положительное воздействие на процесс подготовки и окончательной доработки НПД, равно как и на процесс разработки субрегиональной программы действий (СРПД) для Центральной Африки на основе Субрегионального плана конвергенции в интересах обеспечения согласованного управления лесными ресурсами. |
Delegations commended the Executive Director, a.i., for his leadership in the conduct of the UNOPS transformation programme and concurred with much of his vision for the remainder of the process. |
Делегации высоко оценили деятельность исполняющего обязанности Директора-исполнителя, его направляющую роль в осуществлении программы перестройки ЮНОПС и согласились со многими положениями его плана действий на оставшуюся часть процесса перестройки. |
The objectives of the subprogrammes in the programme budget for 2004-2005 are the same as those in the medium-term plan and represent a synthesis of legislative mandates spread over a period of time. |
Цели в рамках подпрограмм, предусмотренных в бюджете по программам на период 2004 - 2005 годов, аналогичны целям среднесрочного плана и представляют собой совокупность директивных мандатов, действие которых рассчитано на более продолжительный период времени. |
The Tenth Meeting of Experts reviewed the work programme for the biennium l990-1991, which was prepared within the framework of both the medium-term plan for the period l984-1989 (extended to l99l) and additional mandates given by United Nations legislative bodies. |
Десятое Совещание экспертов рассмотрело программу работы на двухгодичный период 1990-1991 годов, которая была подготовлена в рамках среднесрочного плана на период 1984-1989 годов (продленного до 1991 года) и дополнительных мандатов, предоставленных директивными органами Организации Объединенных Наций. |
During the first two-year phase of the programme, this led to a series of local initiatives, which during the following three-year phase are being closely monitored and are gradually finding their niche in the evolving multi-stakeholder plan for the watershed. |
В течение первых двух лет осуществления этой программы был выдвинут ряд местных инициатив, которые в течение последующего трехлетнего периода являются объектом внимательного наблюдения и которые постепенно начинают находить свое отражение в ходе разработки такого плана охраны и освоения водосборного района, который отвечал бы интересам многих сторон. |
This section covers the key issues being dealt with by the institution-building programme, the strategic content of the Mission's work in them and the main actions taken in accordance with its mandate and within the operational framework of the MINUGUA/UNDP Joint Unit. |
В настоящем разделе рассматриваются основные темы, касающиеся организационного укрепления на данном этапе, стратегические рабочие планы Миссии по этим вопросам и основные мероприятия, проведенные в соответствии с ее мандатом и в рамках оперативного плана Совместного совета МИНУГУА/Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The further development of the System-Wide Action Plan should therefore take into account not only policies and plans of the individual agencies involved but also the existing and emerging country strategy notes, national, regional and subregional programme frameworks and the individual masterplans of the cooperating Governments. |
Поэтому в контексте последующей разработки Общесистемного плана действий следует учитывать не только политику и планы отдельных задействованных учреждений, но и существующие и разрабатываемые документы о страновых стратегиях, национальные, региональные и субрегиональные программы и стратегические планы отдельных сотрудничающих правительств. |
The United Nations mine-clearance programme has suffered significant delays, partially as a result of the slow approval of the national mine-clearance plan by the Cease-fire Commission, but also because the process of identifying and selecting suitable contractors turned out to be protracted. |
Значительно задерживается осуществление программы разминирования под эгидой Организации Объединенных Наций, что отчасти объясняется задержками утверждения Национального плана разминирования Комиссией по прекращению огня, а также и тем, что процесс поиска и отбора контракторов, которые отвечали бы необходимым требованиям, оказался весьма длительным. |
The PRSD initiative of UNFPA mentioned in the preceding section expanded that approach by presenting analytical assessments of population-development situations in countries together with a coherent strategic plan for an integrated population programme. |
Инициатива ЮНФПА по ОПРС, упоминаемая в предыдущем разделе, позволила расширить этот подход путем представления аналитических оценок положения в области народонаселения и развития в странах наряду с принятием согласованного стратегического плана осуществления комплексной программы в области народонаселения. |
The delegation of the Dominican Republic supports the statement made by the representative of Costa Rica, on behalf of the Group of 77 and China and has comments on programme 19 of the proposed medium-term plan contained in document A/51/6. |
Делегация Доминиканской Республики поддерживает заявление, с которым выступила представитель Коста-Рики от имени стран - членов Группы 77 и Китая, и хотела бы коснуться программы 19 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, содержащейся в документе А/51/6. |
In this connection, efforts have been made to align the priorities and focus of the programme for IDDA with the Business Plan and the new UNIDO service modules.I. DEVELOPMENT OF INTEGRATED |
В этой связи прила-гались усилия к тому, чтобы согласовать приоритеты и направленность программы ДПРА с содержанием Плана действий и новыми модулями услуг ЮНИДО. |