As part of the UNMIK mine action programme, an operational plan for emergency phase mine/UXO awareness education was released and a strategy paper prepared, referring to the implementation modalities of the operational plan. |
В рамках усилий по разработке программы деятельности МООНВАК в области разминирования был выработан оперативный план мероприятий по информированию населения об опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов на этапе осуществления неотложных мер и подготовлен документ стратегического характера, касающийся процедур осуществления оперативного плана. |
Since space technology applications play a great role in promoting sustainable development, in 1993 the Indonesian national space development programme was firmly spelt out in the Guidelines of State Policy, a five-yearly general pattern of national building made by the Indonesian People's Assembly Council. |
Исходя из того, что применение космической техники играет важную роль в содействии устойчивому развитию, национальная программа Индонезии в области космических разработок была четко сформулирована в Руководящих принципах государственной политики, утверждаемых Советом народных представителей в рамках пятилетнего плана развития национальной экономики. |
All of these elements, in conjunction with the policy for the reinforcement of renewable energy sources-related investments promoted by the energy programme of the Community Support Framework and by development Law 1892/90 are expected to substantially advance renewable energy sources development in Greece during the next five years. |
Все эти элементы в сочетании с политикой усиления инвестиций в возобновляемые источники энергии, осуществляемой на основе энергетической программы в рамках плана оказания поддержки общинам и Закона о развитии 1982/90, как ожидается, будут способствовать развитию возобновляемых источников энергии в Греции в течение последующих пяти лет. |
The expected results of activities must be identified and budgeted for, the relevant documents must be made easy to understand and the cost of the procedure for consideration of the medium-term plan and the programme budget must be reduced. |
Следует определиться в отношении результатов, которые желательно получить от проводимых мероприятий, и составить соответствующий бюджет, сделать понятными соответствующие документы и сократить расходы, связанные с процедурой рассмотрения среднесрочного плана и бюджета по программам. |
At its fifty-second session, in 2000, the Commission included the topic entitled "Expulsion of aliens" in its long-term programme of work, and a preliminary general scheme or syllabus on the topic was annexed to the report of the Commission. |
На своей пятьдесят второй сессии в 2000 году Комиссия внесла тему, озаглавленную "Право на высылку иностранцев", в свою долгосрочную программу работы, и в качестве приложения к докладу Комиссии был добавлен набросок плана работы, в котором можно найти некоторые пояснения по данному вопросу. |
Under the 'Multiple Responses for HIV/AIDS' project, UNDP has been working with UNAIDS Ecuador and with the national AIDS programme in Ecuador to elaborate a gender-focused national strategic plan for preventing HIV/AIDS. |
В рамках проекта «Многоаспектное реагирование на ВИЧ/СПИД» ПРООН вела работу в сотрудничестве с эквадорским филиалом ЮНЭЙДС и с национальной программой по СПИДу в Эквадоре в целях составления национального стратегического плана предупреждения ВИЧ/СПИД с учетом гендерной проблематики. |
It was observed that the new format was an improvement over the medium-term plan for the period 1998-2001 since it was clear and concise and effectively presented the major components of the programme for peacekeeping operations. |
Отмечалось, что новый формат является улучшением по сравнению с форматом среднесрочного плана на период 1998 - 2001 годов, поскольку основные компоненты программы операций по поддержанию мира изложены более четко, сжато и более эффективным образом. |
The participation of MINPROFF in the process of development, finalization and approval of the National Action Plan to Promote Employment and Reduce Poverty, developed in the framework of this programme, has made it possible to integrate gender mainstreaming components. |
Участие Министерства по делам семьи и женщин в разработке и окончательном согласовании разработанного в рамках этой программы Национального плана действий по вопросам занятости и борьбы с нищетой позволило включить в него особые меры в отношении женщин. |
Among the actions under way are an Epidemiological Monitoring and Surveillance Plan, a Cold Chain Vigilance Plan, a municipal-level training plan on VE, ESAVI and Cold Chain, strengthening of the national programme, and introduction of new vaccines against influenza and papillomavirus. |
Предпринимаемые в настоящее время действия включают разработку Плана мониторинга и последующего эпидемиологического надзора, контроль за холодильными системами, План проводимого на муниципальном уровне обучения по вопросам вакцинации и холодильных систем, укрепление Национальной программы и выпуск новых вакцин от гриппа и вируса папилломы. |
The UNFPA country office for South Africa will remain in Pretoria, South Africa. UNFPA will create a programme division in headquarters, similar to that of other United Nations organizations. |
Этот отдел будет следить за тем, чтобы ЮНФПА укрепил свое положение по стратегическим и программным вопросам и осуществлял разработку и мониторинг стратегического плана ЮНФПА, а также готовил доклады о ходе его выполнения. |
At the global level, the commissions have been actively working through the UNDG working group on non-resident agencies and the UNDG programme group for the endorsement of such measures and the development of a workplan for their implementation. |
На глобальном уровне комиссии активно действуют через рабочую группу по учреждениям-нерезидентам при Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Группу ГООНВР по программе, стремясь добиться одобрения этих мер и разработки плана работы по их осуществлению. |
A panel discussion on the topic of "Relating the Madrid Plan of Action to the Millennium Development Process" will be held from 11.25 a.m. to 12.25 p.m., as a second part of the programme. |
В качестве второй части программы с 11 ч. 25 м. до 12 ч. 25 м. будет проведен дискуссионный форум на тему «Связь Мадридского плана действий с процессом реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
As provided in rule 104.4 (b), the subprogramme structure of the programme budget shall be identical to that of the medium-term plan unless a change in the subprogramme structure has been authorized by a subsequent legislative mandate. |
В соответствии с правилом 104.4(b) структура бюджета по программам с разбивкой на подпрограммы идентична структуре среднесрочного плана, за исключением тех случаев, когда изменения в структуру подпрограмм были внесены последующим мандатом того или иного директивного органа. |
Pursuant to these decisions of the General Assembly, the narrative of the medium-term plan for the period 2002-2005 for the Office of the High Representative is proposed in the annex as a new programme 26, Least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. |
В соответствии с этими решениями Генеральной Ассамблеи содержательная часть среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов, касающаяся Канцелярии Высокого представителя, которая содержится в приложении, предлагается в качестве новой программы 26, Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и малы островные развивающиеся страны. |
The Secretary-General should submit a new report on the issue, so that the Assembly could consider it at the current session at the same time as the issues of programme planning and results-based budgeting. |
В докладе Генерального секретаря о последствиях использования формата среднесрочного плана для цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки указываются недочеты, особенно в том, что касается способов использования результатов применения нового метода в целях оценки программ и распределения ресурсов. |
Building upon this identity of the ECE, the major accomplishment of the reform on the substantive side has been the refocusing of its programme of work, with well-defined priority areas. |
В постановке задачи, определенной в самом начале подготовки Плана работы по реформе ЕЭК, подтверждается роль ЕЭК в содействии усилению экономической интеграции и сотрудничества, а также устойчивому развитию и экономическому процветанию в регионе. |
The programme of work of UNEP serves as UNEP's plan of action to implement the Plan of Implementation of the World Summit, by which actions to meet the millennium development goals and other internationally agreed goals will be delivered. |
Программа работы ЮНЕП служит планом действий ЮНЕП по осуществлению Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, с помощью которого и будет обеспечена реализация мероприятий, направленных на достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия и других согласованных в международном масштабе целей. |
To further facilitate the deliberations by Member States and to avoid duplication and time-consuming efforts for their review, CPC would no longer have responsibility for reviewing the medium-term plan, the budget outline and the programme budgets. |
Для того чтобы еще больше содействовать обсуждению государствами-членами и предотвратить дублирование и потерю времени на проведение обзора, предлагается ввести порядок, при котором КПК уже не будет заниматься обзором среднесрочного плана, наброска бюджета и бюджета по программам. |
Full support was expressed for the activities to be carried out by the Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, as described under the new programme 26 of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Была выражена полная поддержка деятельности, возложенной на Канцелярию Высокого представителя по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам, которая была описана в новой программе 26 среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов. |
Although the Board recognized that UNOPS ability to make changes to the Atlas environment was limited as a result of its contribution relative to its partners, it was imperative that UNOPS have significant involvement in the UNDP programme to address Atlas shortcomings. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии принять участие, на основе своего меморандума о взаимопонимании с ПРООН, в разработке и окончательной подготовке плана смягчения последствий и планов действий для устранения всех рисков, перечисленных в докладе компании «Беаринг пойнт». |
Complementing the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) among others, UNDP will lend support to programme country efforts to implement the Action Plan of the World Food Summit, particularly as it relates to food security. |
В дополнение к деятельности, в частности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), ПРООН будет оказывать поддержку усилиям по страновому программированию в целях осуществления Плана действий Всемирной конференции на высшем уровне по вопросам продовольствия, особенно в отношении обеспечения продовольственной безопасности. |
The purpose of this programme is to provide a framework to facilitate intra- and interprovincial links for developing a federal in-service teacher-training network in respect of the following: |
Эта программа призвана обеспечить внутри- и межпровинциальную основу для осуществления Федерального плана непрерывной подготовки работников сферы просвещения с уделением особого внимания следующим аспектам: |
While considering its demanding work-plan for 2002, the Executive Body stressed the importance of closer cooperation between the Convention and the CAFE programme, in particular in harmonizing as much as possible their detailed work-plans and in their effective implementation. |
При рассмотрении своего обширного плана работы на 2002 год Исполнительный орган подчеркнул важность более тесного сотрудничества между механизмом Конвенции и программой CAFE, в частности путем максимального согласования их подробных планов работы и их эффективного осуществления. |
The Secretary-General was to be commended for including in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 the priorities set out in the medium-term plan as well as the goals set forth in the Millennium Declaration. |
Она с удовлетворением отмечает, что в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов Генеральный секретарь учел приоритетные задачи среднесрочного плана, а также цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
4, The revisions to subprogramme 4 of programme 7 of the medium-term plan for the period 2002-2005 contained in annex I are submitted for the consideration of the Commission pursuant to the above-mentioned request of the General Assembly. |
Изменения к подпрограмме 4 «Устойчивое развитие» программы 7 «Экономические и социальные вопросы» среднесрочного плана на период 2002- 2005 годов, приводимые в приложении I, представляются Комиссии для рассмотрения во исполнение вышеупомянутой просьбы Генеральной Ассамблеи. |