Mr. ATIYANTO (Indonesia) agreed with the representative of Colombia that subprogramme 1.3 on disarmament should become a separate programme under the proposed medium-term plan. |
Г-н АТИЯНТО (Индонезия) соглашается с мнением представителя Колумбии о том, что подпрограмму 1.3 по разоружению следует преобразовать в отдельную программу предлагаемого среднесрочного плана. |
It was the lack of information on that subject that had induced his delegation to request suspension of consideration of programme 2 of the proposed medium-term plan. |
Именно отсутствие информации по этому вопросу побудило его делегацию выступить с просьбой приостановить рассмотрение программы 2 предлагаемого среднесрочного плана. |
January-October Drafting of the medium-term plan by programme managers |
Январь-октябрь Подготовка проекта среднесрочного плана управляющими программ |
The Government has maintained a clear vision, focus and determination in proceeding with master planning and programme and project preparations for the ambitious recovery plans. |
При разработке генерального плана и подготовке программ и проектов в рамках амбициозного плана восстановления правительство имело четкую перспективу, концентрировало свои усилия и проявляло решимость. |
In east Asia programme monitoring and development support was continuously provided to promote subregional cooperation under the memorandum of understanding signed in 1993 and through the subregional action plan. |
В Восточной Азии на постоянной основе оказывалась поддержка в области разработки и мониторинга программ в целях содействия развитию субрегионального сотрудничества в соответствии с меморандумом о взаимопонимании 1993 года и в рамках субрегионального плана действий. |
Indeed, the most serious issue facing the implementation of the programme at present is the growing shortfall in revenues required to implement the approved distribution plan. |
В действительности самую серьезную проблему, с которой приходится сталкиваться в осуществлении программы в настоящее время, представляет собой растущий дефицит поступлений, необходимых для выполнения утвержденного плана распределения. |
Based on progress made to date, the strategic plan 2005-2007 focuses on service consolidation and strengthening the programme's leadership role within the United Nations system. |
С учетом достигнутого к настоящему времени прогресса в качестве основных направлений стратегического плана на 2005-2007 годы определены консолидация услуг и укрепление ведущей роли этой программы в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In Slovenia, FAO supported the planning and formulation of a national action plan for integrating gender issues into the national rural and agricultural development programme. |
В Словении ФАО оказала содействие разработке национального плана действий для учета гендерных вопросов в национальной программе развития сельских районов и сельского хозяйства. |
Subsequent to the May 1999 technical mission, an integrated programme document was prepared to assist Bolivia in the implementation of the National Plan for Industrial Competitiveness. |
После проведения в стране в мае 1999 года технической миссии был подготовлен документ по комплексной программе оказания помощи Боливии в осуществлении национального плана обеспечения промышленной конкурентоспособности. |
Status of the programme of work discussed at the first session of the Task Force including development of the template for the case studies on mine degasification. |
Состояние программы работы, обсуждавшейся на первой сессии Целевой группы, включая подготовку примерного плана исследований конкретной практики дегазификации шахт. |
If successful, this awareness-raising will be instrumental in generating the major, additional or incremental support to the plan, programme or project. |
В случае успеха такое информирование поможет мобилизовать основную, дополнительную или вспомогательную поддержку для плана, программы или проекта. |
The Committee noted the importance of the programme of work and recalled the high priority given to humanitarian assistance in the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Комитет отметил важное значение этой программы работы и напомнил о первостепенном значении, придаваемом гуманитарной помощи в рамках среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
In Lebanon, the Centre is reorienting an ongoing project on support for the national anti-corruption plan in order to align it fully with the global programme. |
В Ливане Центр занимается переориентацией текущего проекта поддержки национального плана борьбы с коррупцией в целях его приведения в полное соответствие с глобальной программой. |
In order to further strengthen the overall capability of its OMV plan, IAEA is currently in the process of expanding and consolidating a number of its activities into a wide-area environmental monitoring programme. |
В целях дальнейшего укрепления общего потенциала плана ПНК МАГАТЭ в настоящее время занимается расширением и консолидацией ряда видов своей деятельности в рамках программы широкомасштабного территориального экологического мониторинга. |
The international community has conditioned the provision of funds upon the production of a nationwide comprehensive and non-discriminatory reconstruction plan and on progress in the implementation of the return programme. |
Международное сообщество выдвинуло в качестве условий выделения средств подготовку общенационального, всеобъемлющего и недискриминационного плана восстановления и прогресс в деле осуществления программы возвращения. |
The programme review has sought to identify essential humanitarian requirements that have not been met to date and to ensure a more effective implementation of the distribution plan. |
Обзор программы имел своей целью определить основные гуманитарные потребности, которые не были удовлетворены до настоящего времени, и обеспечить наиболее эффективное осуществление плана распределения. |
Implementation of the UNHCR voluntary repatriation programme will be in accordance with international standards and principles, as well as the objectives of the United Nations Settlement Plan. |
Программа добровольной репатриации УВКБ будет осуществляться в соответствии с международными стандартами и принципами, а также с целями Плана Организации Объединенных Наций по урегулированию. |
Highlighting policy guidelines provided in the Business Plan, the document showed how those guidelines would serve as benchmarks for the IDDA programme during the biennium. |
В этом документе были освещены программные руководящие принципы Плана дей-ствий и показаны пути использования этих руко-водящих принципов в качестве эталонных показа-телей для программы ДПРА в течение этого двух-годичного периода. |
Following the adoption of the master plan, a programming mission will be fielded to develop an appropriate programme of technical assistance in support of the plan. |
После принятия этого генерального плана в эту страну будет направлена программная миссия для разработки соответствующей программы технической помощи в поддержку осуществления этого плана. |
NEAP is part of the "National Environmental Policy Plan", which includes a short-term action programme with concrete actions to solve environmental problems. |
НПДОС составляет часть "Национального плана в области экологической политики", в который входит краткосрочная программа действий, включающая конкретные меры по решению экологических проблем. |
In Austria, outlays on active labour market policies increased by 36 per cent following the adoption of its 1999 national action programme for employment. |
В Австрии объем ассигнований на активные мероприятия на рынке труда увеличился на 36 процентов после принятия в 1999 году национального плана действий по обеспечению занятости. |
Decides to approve the programme structure of the medium-term plan, subject to the provisions of the present resolution; |
постановляет утвердить программную структуру среднесрочного плана с учетом положений настоящей резолюции; |
This work is contributing to the implementation of its plan for the Mediterranean and to the Mediterranean Pollution (MEDPOL) programme. |
Эта работа способствует разработке своего плана для Средиземноморья и программе борьбы с загрязнением Средиземного моря (МЕДПОЛ). |
To develop an appropriate programme implementation plan, the Statistics Division should: |
В целях разработки надлежащего плана осуществления программ Статистическому отделу следует: |
The Committee recommended approval of the revisions to programme 3, Peaceful uses of outer space, of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Комитет рекомендовал одобрить изменения к программе 3, Использование космического пространства в мирных целях, в рамках среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |