Concern was expressed that only a few specialized intergovernmental bodies had reviewed the biennial programme plan and made recommendations. |
Была высказана озабоченность в связи с тем, что лишь немногие специализированные межправительственные органы провели обзор двухгодичного плана по программе и подготовили рекомендации. |
In formulating its programme plan and budget, UNEP pursues a process to ensure the incorporation of a gender perspective. |
При разработке своего плана и бюджета по программам ЮНЕП придерживается процесса обеспечения учета гендерных аспектов. |
The overall approach was also consistent with programme 19 of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Примененный подход согласуется также в целом с программой 19 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
At the same time, a results-based format should be adopted for the medium-term plan and the programme and budgets. |
Одновременно для среднесрочного плана и программы и бюджетов следует использовать ориентированный на резуль-таты формат. |
The overall objective of this programme area of the action plan is to enhance support for implementation of the UNCCD in Africa. |
Общая цель этой программной области плана действий - усилить поддержку процесса осуществления КБОООН в Африке. |
While the Business Plan rendered the MTPF 1998-2001 "no longer applicable", the medium-term programme framework has been retained. |
Хотя было решено, что в результате принятия Плана действий РССП на 1998 - 2001 год "более не являются применимыми", рамки среднесрочной программы были сохранены. |
Measures envisaged for monitoring environmental, including health, effects of the implementation of the plan or programme. |
Меры, предусмотренные для мониторинга экологических, в том числе связанных со здоровьем населения, последствий осуществления плана или программы. |
The activity is linked to programme element 4.1.2 of the 2000-2003 work-plan. |
Эта деятельность связана с программным элементом 4.1.2 плана работы на 2000-2003 годы. |
Article 11 sets out requirements related to the decision on a plan and programme. |
В статье 11 излагаются требования, относящиеся к утверждению плана или программы. |
The joint secretariat will inform the Meeting about work undertaken as set out in programme element 4.2.1 of the 2000-2003 work-plan. |
Совместный секретариат проинформирует Совещание о работе, проведенной в соответствии с положениями, изложенными в программном элементе 4.2.1 плана работы на 2000-2003 годы. |
The programme would then, in effect, be the two-year work plan of the Commission. |
После этого на деле программа будет носить характер двухлетнего плана работы Комиссии. |
Implementation of an integrated monitoring and evaluation plan will ensure effective programme implementation. |
Осуществление комплексного плана контроля и оценки обеспечит эффективность реализации программы. |
In practice, each programme or project must form part of the country's development plan and must be listed on its set of priorities. |
На практике каждая программа и проект должны составлять часть плана развития страны и должна быть включена в перечень ее приоритетов. |
Measures envisaged for monitoring environmental, including health effects of the implementation of the plan or programme |
Меры, предусмотренные для мониторинга воздействия выполнения плана или программы на окружающую среду, в том числе на здоровье населения. |
The draft plan or programme and the environmental report shall be made available to the authorities referred to in paragraph 1. |
Проект плана или программы и доклад о состоянии окружающей среды доводятся до сведения органов, указываемых в пункте 1. |
Enhanced programme delivery could result through investing in human resources management and swift implementation of the capital master plan. |
Эффективному осуществлению программы могли бы способствовать инвестиции в управление людскими ресурсами и оперативная реализация генерального плана капитального строительства. |
An additional performance management process for senior managers, the programme management plan, was introduced in 1999. |
В 1999 году была внедрена новая процедура организации служебной деятельности для руководителей старшего звена - составление Плана управления реализацией программы. |
The Strategy invited the Facilitation Committee to revise its mandate and adopt a joint work programme aligned with the strategic plan. |
Согласно Стратегии, Комитету содействия Глобального механизма предложено пересмотреть свой мандат и принять совместную программу работы, составленную с учетом стратегического плана. |
The Forum agreed to adopt as part of its work plan a comprehensive programme relating to disability issues. |
Форум постановил утвердить в качестве части его рабочего плана комплексную программу, посвященную проблемам инвалидности. |
A programme to support anti-corruption mechanisms is being developed in the context of our priority peacebuilding plan. |
В рамках нашего приоритетного плана миростроительства сейчас разрабатывается программа поддержки механизмов по борьбе с коррупцией. |
Accordingly, the overall goal of the programme is to facilitate effective and timely implementation of the Madrid Plan of Action. |
Соответственно общей целью Программы является содействие эффективному и своевременному осуществлению Мадридского плана действий. |
So far, the first two phases of the plan and programme have been successfully completed. |
До сих пор успешно выполнены первые два этапа плана и программы. |
Numerous other references are made, in this draft plan of action, to this particular programme. |
В проекте плана действий содержится также множество других ссылок на эту конкретную программу. |
The Working Group is expected to make other arrangements for the implementation of programme element 2.7 of the work-plan. |
Ожидается, что Рабочая группа достигнет других договоренностей в связи с осуществлением программного элемента 2.7 плана работы. |
A CIS-wide learning programme on financial sustainability has been designed and implemented by UNHCR as part of the inter-agency work plan. |
В рамках межучрежденческого плана работы УВКБ подготовило и осуществило в СНГ учебную программу по вопросам финансовой устойчивости. |