The Committee recommended that the Secretariat submit to the General Assembly at its sixtieth session a list of new and/or revised mandates approved by the Assembly subsequent to the adoption of the biennial programme plan. |
Комитет рекомендовал, чтобы Секретариат представил Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии перечень новых и/или пересмотренных мандатов, утвержденных Ассамблеей после принятия двухгодичного плана по программам. |
In Myanmar, a safe drinking water supply programme for water-scarce rural areas has been carried out for years and will continue during the third short-term plan period 2001-2005. |
В Мьянме на протяжении ряда лет осуществляется программа обеспечения безопасной питьевой водой в сельских районах, испытывающих нехватку воды, и эта работа продолжится во время выполнения третьего краткосрочного плана 2001 - 2005 годов. |
The parties had expressed their agreement in principle to the draft plan of action for the implementation of the second phase of the confidence-building-measures programme. |
Стороны выразили свое принципиальное согласие с проектом плана действий по осуществлению второго этапа мер укрепления доверия. |
The development and implementation of the Pacific Plan for strengthening regional cooperation and integration has provided an effective framework for focusing and coordinating the United Nations policy and programme support in the region. |
Разработка и осуществление Тихоокеанского плана укрепления регионального сотрудничества и интеграции заложили эффективную основу для определения направления и координации политики и программной поддержки Организации Объединенных Наций в регионе. |
The future workplan of the groups, and related decisions about the allocation of aid, remained contingent upon the donor programme review initiated in February 2006. |
Решения относительно будущего плана работы групп и смежные решения о распределении помощи должны были быть приняты на основе результатов пересмотра программы донорской помощи, который начался в феврале 2006 года. |
In the DGAACS programme management plan for 2000, a major goal was to enhance the quality of the services it provides. |
Одной из основных целей плана управленческого обеспечения программы работы ДДГАКО на 2000 год является повышение качества оказываемых Департаментом услуг. |
In order to carry this programme forward, three plans have been established: |
В рамках этой программы предполагается реализовать три плана: |
The country programme of cooperation remains at the core of UNICEF work and will be the primary means of pursuing the five organizational priorities of the MTSP. |
Страновые программы сотрудничества остаются основным элементом деятельности ЮНИСЕФ и будут главным средством достижения поставленных целей в пяти приоритетных областях среднесрочного стратегического плана. |
In this connection, the view was expressed that short-term goals/objectives in the programme budget were different from those in the medium-term plan. |
В этой связи было выражено мнение о том, что краткосрочные цели/задачи бюджета по программам отличаются от целей и задач среднесрочного плана. |
In its second year of implementation, progress had been seen in 14 of the 15 performance indicators, including in gender-responsive auditing, performance management, programme review and knowledge generation. |
В течение второго года осуществления плана действий был зафиксирован прогресс по 14 из 15 показателей результатов работы, в том числе в областях проверок с учетом гендерных аспектов, управления служебной деятельностью, обзора программ и накопления знаний. |
In this chapter, the Secretariat should include a reference to the Committee's proposals regarding an optional protocol and the programme of activities of the Centre for Human Rights. |
В этом разделе Секретариату следует сделать ссылку на предложения Комитета относительно Факультативного протокола и Плана деятельности Центра по правам человека. |
AFIDE recommended that the Board and the new Director General consider preparing an industrial master plan and policies and strategies for development under its technical cooperation programme. |
АФИДЕ рекомендует Совету и новому Генеральному директору рассмотреть возможность разработки промышленного генерального плана, а также политики и стратегий развития в рамках программы технического сотрудничества ЮНИДО. |
I am encouraged by the progress made in recent months by the Government in developing a draft national programme for the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of Congolese and foreign combatants. |
Меня воодушевляет прогресс, который был достигнут правительством за последние месяцы в разработке плана национальной программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции конголезских и иностранных комбатантов. |
Norway noted that "minor modifications" were those that did not alter the main characteristics of the plan or programme. |
Норвегия отметила, что "незначительные изменения" - это те изменения, которые не меняют основных характеристик плана или программы. |
Hungary noted that it informed the affected Party at the same time as it carried out consultations on the draft of the plan or programme within its own country. |
Венгрия отметила, что она информирует затрагиваемую Сторону во время проведения консультаций по проекту плана или программы в своей собственной стране. |
The secretariat has justified proposing its work plan on the basis of the aforementioned programme on the following grounds: |
В качестве обоснования своего плана работы в соответствии с упомянутой программой секретариат привел следующие положения. |
Instead, it could be proposed that the timing of the meetings should coincide with the preparation of the medium-term plan or an adjustment programme of a recipient country. |
Вместо этого можно было бы предложить приурочить сроки проведения совещаний к подготовке среднесрочного плана или программы корректировки страны-получателя. |
This is an integral part of a plan to expand the support provided by the Data Analysis and Systems Control Unit to peace-keeping operations and to programme performance monitoring. |
Эти ассигнования предусматриваются в качестве неотъемлемого компонента плана по расширению помощи, предоставляемой Группе по анализу данных и системному контролю в осуществлении контроля в связи с операциями по поддержанию мира и за ходом реализации программ. |
The revision of programme 29 of the medium-term plan for the period 1992-1997 2/ resulted in the creation of a new subprogramme on operational activities, planning and overall coordination. |
В результате пересмотра программы 29 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов 2/ была учреждена новая подпрограмма по оперативной деятельности, планированию и общей координации. |
This programme is to be designed within the framework of a comprehensive development plan for Somalia for the purpose of creating sustainable job opportunities for 30,000 militiamen. |
Эта программа будет разрабатываться в рамках всеобъемлющего плана развития Сомали с целью создания стабильных возможностей для трудоустройства 30000 ополченцев. |
The draft plan sets out a five-year programme of priorities aimed at correcting past racial and geographical imbalances in the provision of health care through more efficient management of existing resources. |
В проекте плана изложена пятилетняя программа приоритетов, предусматривающая преодоление имевших место в прошлом расовых и географических дисбалансов в деле оказания медико-санитарного обслуживания путем более эффективного управления имеющимися ресурсами. |
(a) Prepare a plan of the proposed reclamation programme prior to the commencement of mining; |
а) подготовка плана предлагаемой программы рекультивации до начала горнодобывающих работ; |
More fundamental changes would need to be proposed through established procedures as part of the preparation of the programme budget or the medium-term plan and its revisions. |
Для внесения более значительных изменений необходимо действовать через установленные процедуры в рамках процесса подготовки бюджета по программам или среднесрочного плана и дополнений к нему. |
In its resolution 38/32 E, the General Assembly requested the Committee to review recurrent publications in the context of the medium-term plan or the programme budget. |
В своей резолюции 38/32 Е Генеральная Ассамблея просила Комитет пересматривать периодические издания в контексте среднесрочного плана или бюджета по программам. |
Notwithstanding the difficulties inherent in the structure and implementation of the medium-term plan, the principles governing programme planning, set forth in General Assembly 37/234, remained valid. |
З. Несмотря на унаследованные от прошлого трудности в структуре и осуществлении среднесрочного плана, по-прежнему остаются в силе принципы, регулирующие планирование по программам, изложенные в резолюции 37/234 Генеральной Ассамблеи. |