Views were expressed that the current narrative of programme 14 of the medium-term plan for the period 1998-2001 was well formulated by reducing its subprogrammes from 21 to 5. |
Прозвучали мнения о том, что описательная часть программы 14 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов в ее нынешней редакции составлена правильно - в отношении сокращения количества ее подпрограмм с 21 до 5. |
The development of a national plan of action should be linked to a corresponding policy declaration and the freeing up of resources to help realize the programme goals. |
Разработка национального плана действий должна быть связана с соответствующей политической декларацией и высвобождением ресурсов для содействия реализации целей программы. |
Environment 72. The secretariat of UNEP is responsible for the implementation of programme 10, Environment, of the medium-term plan. |
Секретариат ЮНЕП отвечает за осуществление программы 10 среднесрочного плана «Окружающая среда». |
The Security Council supported my intention, in the absence of meaningful progress towards completion of the plan, to submit for consideration a detailed programme for a phased withdrawal of MINURSO. |
Совет Безопасности поддержал мое намерение в случае отсутствия значимого прогресса на пути выполнения плана представить на рассмотрение детальную программу поэтапного вывода МООНРЗС. |
The Centre for International Crime Prevention is responsible for programme 12, Crime prevention and criminal justice, of the medium-term plan. |
Ответственность за осуществление программы 12 «Предупреждение преступности и уголовное правосудие» среднесрочного плана несет Центр по предупреждению международной преступности. |
The Economic Commission for Africa is responsible for the implementation of programme 14, Economic and social development in Africa, of the medium-term plan. |
На Экономическую комиссию для Африки возложена функция по осуществлению программы 14 среднесрочного плана «Экономическое и социальное развитие в Африке». |
The Economic Commission for Europe is responsible for programme 16, Economic development in Europe, of the medium-term plan. |
Европейская экономическая комиссия несет ответственность за осуществление программы 16 «Экономическое развитие в Европе» среднесрочного плана. |
Many of the Board members commended the former Director and staff of INSTRAW for the preparation of the strategic plan and work programme. |
ЗЗ. Многие члены Совета выразили признательность бывшему Директору и сотрудникам МУНИУЖ за подготовку стратегического плана и программы работы. |
Implementation of the programme on the improvement of information quality and development of a data-processing plan through the Department of Educational Planning; |
Осуществление программы повышения качества данных и реализация плана информатизации посредством Управления системы образования по вопросам планирования. |
A number of delegations expressed support for the overall activities envisaged for programme 26, Disarmament, of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Ряд делегаций поддержали общую направленность мероприятий, предусмотренных в рамках программы 26 (Разоружение) среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
Many delegations pointed out that subprogramme 5 flowed directly from the consensus of the Member States reached under programme 9 of the medium-term plan. |
Многие делегации указали, что содержание подпрограммы 5 вытекает непосредственно из консенсуса, достигнутого государствами-членами по программе 9 среднесрочного плана. |
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's efforts to present a programme budget that reflected the structure of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
В этой связи его делегация приветствует усилия Генерального секретаря по представлению бюджета по программам, который отражает структуру среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
Another noteworthy regional programme is the Caspian initiative for preparing a plan for resource management and the conservation of biodiversity in the Caspian Sea. |
Еще одной региональной программой, заслуживающей внимания, является каспийская инициатива по подготовке плана рационального использования ресурсов и сохранения биологического разнообразия Каспийского моря. |
Besides, more clarity was required on the role that each of the programme and subprogramme components would play in the medium-term plan and on their practical usefulness in evaluation and monitoring. |
Кроме этого, было отмечено, что необходимо более четко осветить роль, которую будет играть каждый из компонентов программ и подпрограмм в рамках среднесрочного плана, а также их практическую полезность при оценке и контроле. |
Satisfaction was expressed regarding the quality of the narrative in the fascicle and the proposed structure of the programme, which comprises seven interdependent and complementary subprogrammes with balanced strategies and expected accomplishments. |
Было выражено удовлетворение высоким качеством описательной части этого раздела среднесрочного плана и предлагаемой структурой программы, включающей семь взаимосвязанных и взаимодополняющих подпрограмм с изложением сбалансированных стратегий и ожидаемых достижений. |
Draft programme of the small group on licences |
Проект плана работы небольшой группы по водительским удостоверениям |
It was noted that the priorities of the proposed programme budget outline reflected those of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Было отмечено, что приоритеты набросков предлагаемого бюджета по программам отражают приоритеты среднесрочного плана на период 20022005 годов. |
It approved a proposal for the strategic framework for the timber subprogramme for the UN biennial programme plan for the period 2008-2009. |
Он одобрил предложение относительно стратегических рамок для деятельности по подпрограмме "Лесоматериалы" для плана по программам ООН на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Links have also been established between the medium-term plan and the programme budget; |
Была обеспечена также увязка среднесрочного плана и бюджета по программам; |
25.13 The objective of the subprogramme is to enable Member States to determine the level of accomplishment of objectives of the medium-term plan through implementation of activities and services scheduled in the approved programme budget. |
25.13 Цель данной подпрограммы заключается в обеспечении государствам-членам возможности определять степень достижения целей среднесрочного плана посредством осуществления деятельности и оказания услуг, запланированных в утвержденном бюджете по программам. |
Point for decision: The Committee is invited to discuss the draft outline and provide guidance on the content of the programme for the proposed seminar or workshop. |
Вопросы, требующие принятия решения: Комитету предлагается обсудить проект плана и дать руководящие указания относительно содержания программы предлагаемого семинара или рабочего совещания. |
I have the honour to address to you herewith general comments regarding programme 5, Legal affairs, of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005. |
Имею честь настоящим препроводить Вам общие замечания в отношении программы 5 «Правовые вопросы» предлагаемого среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
After adjusting for the programme changes necessitated by the revision of the conference structure in 2006, the delivery rate was 90 per cent. |
После внесения корректировки на изменения в программе, обусловленные пересмотром структуры конференций в 2006 году, выполнение плана оценивается в 90 процентов. |
Table III of the Strategic Plan shows the proposed distribution of regular budget staff resources expected to be available to the programme during the period 2008-13. |
В таблице III Стратегического плана показана предлагаемая структура распределения ресурсов, которые, как ожидается, будут выделены по линии регулярного бюджета для осуществления программы в период 2008-2013 годов. |
That programme was approved by the IAEA Board of Governors in March 2002, and work under the nuclear security Action Plan is ongoing. |
В марте 2002 года эта программа была утверждена Советом управляющих МАГАТЭ, и работа по осуществлению Плана действий в области ядерной безопасности идет полным ходом. |