Примеры в контексте "Programme - Плана"

Примеры: Programme - Плана
In accordance with these recommendations, the Committee needs to discuss and provide its input to the draft biennial programme plan for 2008-2009 as contained in documents CRP.. В соответствии с этими рекомендациями Комитет должен обсудить и представить свои материалы для проекта плана по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, содержащиеся в документах CRP..
Despite the Government's efforts to establish clear priorities for the use of the funds available under the programme, it has not yet been possible to achieve a coherent implementation of the distribution plan. Несмотря на усилия правительства по определению четких приоритетов в использовании средств, имеющихся в рамках программы, до сих пор невозможно обеспечить согласованное осуществление плана распределения.
The implementation of the INSTRAW strategic framework 2004-2007 and its programme of work for 2005 based on specific thematic areas are making a contribution to programmes that benefit women in developing countries. Благодаря осуществлению своего стратегического плана на 2004-2007 годы и программы работы на 2005 год, основанной на конкретных тематических областях, МУНИУЖ вносит вклад в осуществление программ в интересах женщин в развивающихся странах.
She assured the Board that these would be reinforced by a strengthened regional monitoring and evaluation plan, with improved procedures for programme reviews and thematic evaluations, as well as an effective system for updating the situation analyses of children and women. Оратор заверила Правление, что эти планы будут усилены за счет укрепленного регионального плана по наблюдению и оценке на основе улучшения процедур обзоров программ и тематических оценок, а также за счет эффективной системы обновления ситуативных анализов положения детей и женщин.
The Group of Experts at its fifteenth meeting reviewed, commented and made recommendations on subprogramme 7.8 (Public administration, finance and development) under programme 7 (Economic and social affairs) of the draft medium-term plan for the period 2002-2005. Группа экспертов рассмотрела подпрограмму 7.8 («Государственное управление, государственные финансы и развитие») программы 7 («Экономические и социальные вопросы») проекта среднесрочного плана на период 2002-2005 годов, высказала по ней замечания и сделала соответствующие рекомендации.
The Commission took note of the draft medium-term plan, the work programme of the United Nations Statistics Division, the proposed schedule of expert groups and workshops, and the activities to be undertaken under the Development Account. Комиссия приняла к сведению проект среднесрочного плана, программу работы Статистического отдела Организации Объединенных Наций, предлагаемое расписание совещаний групп экспертов и семинаров и мероприятия, которые будут осуществляться по линии Счета развития.
In one of the first substantive manifestations of United Nations reform, UNRWA has embarked on a comprehensive programme of internal management enhancement, through the initial implementation of it Organizational Development Plan. В качестве одного из первых существенных мероприятий в рамках проведения реформы Организации Объединенных Наций БАПОР приступило к осуществлению всеобъемлющей программы укрепления внутреннего управления за счет первоначального осуществления своего Плана организационного развития.
This formed the basis of the joint Country Policy Plan agreed in January 1999, which includes an indicative investment programme for the period to March 2001. Он стал основой совместного плана политики в отношении страны, согласованного в январе 1999 года, который предусматривает реализацию ориентировочной инвестиционной программы на период до марта 2001 года.
As part of the audit, OIOS reviewed how each of the plans, and the programme as a whole, were administered. В ходе ревизии УСВН проверило функционирование каждого плана в отдельности и всей программы в целом.
When viewed within the context of the medium-term plan period, the findings suggest that performance has been characterized by flexibility in response to emerging needs arising from the major conferences, along with an improved ability to plan and programme work. Если эти выводы рассматривать в контексте периода, отведенного для среднесрочного плана, то исполнение характеризуется гибким подходом к удовлетворению потребностей, возникающих в связи с итогами работы крупных конференций, наряду с повышением способности планировать и программировать работу.
The proposed revisions shall be as detailed as required to incorporate the programme implications of the resolutions and decisions adopted by the intergovernmental organs or international conferences since the adoption of the plan. Предлагаемые изменения являются настолько подробными, насколько это необходимо для включения в них тех последствий, которые могут иметь для программ резолюции и решения, принятые межправительственными органами или международными конференциями после утверждения плана.
Further priority-setting was carried out for the proposed medium-term plan for the period 1998-2001 and the 1998-1999 programme budget, which will be reviewed by the Commission at its nineteenth session, in May 1997. В дальнейшем работа по установлению приоритетных задач велась в контексте предлагаемого среднесрочного плана на период 1998-2001 годов и бюджета по программам на 1998-1999 годы, которые будут рассмотрены Комиссией на ее девятнадцатой сессии в мае 1997 года.
In its short-term and long-term work programme, IACWGE decided, inter alia, to focus on mainstreaming of a gender perspective in the United Nations system, as well as on the implementation of the system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2000. В своих краткосрочной и долгосрочной программах работы МКПЖРЖМ, в частности, постановил уделять первоочередное внимание учету гендерного фактора в основной деятельности системы Организации Объединенных Наций, а также осуществлению общесистемного среднесрочного плана по вопросам улучшения положения женщин на 1996-2000 годы.
Based on this study, UNDP has been working on developing a plan of action that will form the basis for the elaboration of a comprehensive programme for empowering Egyptian women to participate in the decision-making processes of the country. С учетом результатов этого исследования ПРООН занимается разработкой плана действий, который обеспечит основу для подготовки комплексной программы расширения возможностей женщин Египта для участия в процессе выработки решений в стране.
The proposed estimates therefore incorporate important elements and aspects of the programme for change and organizational restructuring in support of the implementation of UNDP 2001 and the Executive Board's decision 97/15, as reflected in a number of background documents made available to the Advisory Committee. Поэтому предлагаемая смета отражает важные элементы и аспекты программы изменений и организационной перестройки в поддержку осуществления плана реформирования ПРООН к 2001 году и решения 97/15 Исполнительного совета, которые нашли свое отражение в ряде справочных документов, предоставленных Консультативному комитету.
To that end, Peru would shortly launch two important programmes: the national plan to reduce maternal mortality and the national reproductive health and family planning programme. В этой связи Перу планирует начать реализацию двух важных программ - национального плана по сокращению материнской смертности и национального плана по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи.
The agreed goals and objectives of the Buenos Aires Action Plan, reflected in a concrete four-year work programme, have been actively implemented since 1994 in all five ITU development regions, and their implementation is expected to continue beyond 1998. Согласованные задачи и цели Буэнос-Айресского плана действий, отраженные в конкретной программе работы на четыре года, активно осуществляются с 1994 года во всех пяти регионах развития МСЭ и, как ожидается, их осуществление будет продолжено после 1998 года.
The work of the commissions of UNCTAD and discussions on the programme budget and the medium-term plan in the Fifth Committee should also be based on the Midrand conclusions. Деятельность комиссий ЮНКТАД и обсуждение бюджета по программам, а также среднесрочного плана в Пятом комитете должны быть также основаны на выводах Мидрандской конференции.
Under a national environmental investment programme, Mauritius launched a sewage master plan study with the objective of identifying programmes to provide a long-term solution for the safe disposal of liquid waste. В рамках национальной программы инвестирования мероприятий по охране окружающей среды Маврикий приступил к изучению генерального плана сооружения канализационных систем, с тем чтобы определить программы для обеспечения долгосрочного решения проблем, связанных с безопасным удалением жидких отходов.
For example, the Department of Management was a discrete programme in the context of the medium-term plan and the regular budget, but its main activity was to support the mandates and activities of other programmes. Например, деятельность Департамента по вопросам управления отражена в отдельной программе в контексте среднесрочного плана и регулярного бюджета, однако главная задача этого подразделения заключается в том, чтобы оказывать поддержку осуществлению мандатов и мероприятий в рамках других программ.
on the environmental report and before the adoption of the plan or programme notify the affected Party. а) проект плана или программы и доклад по экологической оценке, включая информацию о его возможных трансграничных последствиях для окружающей среды, в том числе для здоровья; и
ESCAP incorporated a technical cooperation project on follow-up to the Second World Assembly on Ageing and the Macao Plan of Action in its programme of work for the biennium 2004-2005. ЭСКАТО включила проект технического сотрудничества по осуществлению решений второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и Макаоского плана действий в свою программу работы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
In addition to the environmental programmes described in the 2000 working paper, the Government of Anguilla is committed to an action plan on the environment as part of its strategic country programme agreement. Помимо осуществления экологических программ, информация о которых приводится в документе за 2000 год, правительство Ангильи привержено осуществлению плана действий по охране окружающей среды, который является составной частью соглашения о ее основной стратегической программе.
The proposed programme sought to continue implementation of the Bangkok Plan of Action, the outcomes of the Mid-term Review, the Third UN Conference on LDCs and other major UN conferences, and the Millennium Declaration. Предлагаемая программа подготовлена с намерением продолжить реализацию Бангкокского плана действий, итогов Среднесрочного обзора, третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС и других крупных конференций ООН, а также Декларации тысячелетия.
The Committee could also consider single-stage intergovernmental review of the medium-term plan and the programme budget, once the General Assembly had set up guidelines in that regard. Кроме того, Пятый комитет приступит к рассмотрению на межправительственном уровне среднесрочного плана и бюджета по программам в один этап - как только Генеральная Ассамблея определит основные направления в этой области.