| The programme is a signature part of a wider Healthier American agenda. | Эта программа является особым элементом более широкого плана мероприятий по оздоровлению американских граждан. |
| Recent developments in obtaining host-country financing, progress in design work and the engagement of a programme management firm were positive steps. | К числу позитивных моментов относятся последние события, связанные с получением финансирования от принимающей страны, прогресс в разработке генерального плана и привлечение к работе фирмы по руководству осуществлением программы. |
| A life-skills programme targeting youth is an important component of the action plan. | Важным компонентом плана действий является ориентированная на молодежь программа приобретения жизненных навыков. |
| Implementation of the plan of activities has involved extensive coordination within the Agency to ensure effective, consistent and coherent programme implementation. | Осуществление плана действий включало активное сотрудничество в рамках Агентства, с тем чтобы обеспечить эффективное, последовательное и согласованное осуществление программ. |
| The above-mentioned professional firms, including the programme management firm, are prospective contractors for the remaining phases of the capital master plan. | Вышеупомянутые специализированные фирмы, включая фирму, занимающуюся вопросами управления программой, являются потенциальными подрядчиками, которые будут использоваться на остальных этапах осуществления генерального плана капитального ремонта. |
| The implementation of the Bali Strategic Plan* will be taken as an opportunity to further mainstream civil society participation in the UNEP work programme. | Осуществление Балийского стратегического плана откроет возможность для дальнейшей интеграции гражданского общества в осуществление программы работы ЮНЕП. |
| Specific instructions and an evaluation plan template were included into the programme budget instructions for 2006-2007. | Конкретные указания и макет плана проведения оценок включены в инструкции в отношении бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
| It therefore welcomed the efforts of UNEP under the Bali Strategic Plan to mainstream environmental concerns and rationalize programme delivery in coordination with UNDP. | В связи с этим страна приветствует скоординированные с ПРООН усилия ЮНЕП в рамках реализации Балийского стратегического плана по обеспечению учета экологических проблем и повышению эффективности реализации программ. |
| The programme of activities and the budget narratives should reflect the priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005. | Программа мероприятий и описательные части бюджета должны отражать приоритеты среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
| During its deliberations, the Fifth Committee would also consider programmatic adjustments to the biennial programme plan for the period 2006-2007. | В ходе своих обсуждений Пятый комитет рассмотрит также вопрос о корректировках программ с учетом двухгодичного плана по программам на период 2006 - 2007 годов. |
| Consideration of the draft programme and questionnaire at the Working Party's thirty-fifth session. | Рассмотрение на тридцать пятой сессии Рабочей группы проекта плана работы и проекта вопросника. |
| The Committee was to be congratulated on completing its revision of the proposed biennial programme plan within the time allocated for that task. | Следует отдать должное Комитету за завершение им рассмотрения в установленные для этой задачи сроки предлагаемого двухгодичного плана по программам. |
| In the case of the biennial programme plan, his delegation stressed the importance of the inputs of specialized intergovernmental bodies. | В случае двухгодичного плана по программам его делегация подчеркивает важность вклада специализированных межправительственных органов. |
| The plan outline had been given broad consideration by programme managers and had been reviewed by the Management Committee. | Наброски плана были внимательно рассмотрены руководителями программ и проанализированы Комитетом по вопросам управления. |
| The women's programme, which had been integrated into China's general economic development plan, publicized and promoted the goal of gender equality. | Женская программа, ставшая составной частью общего плана экономического развития Китая, провозглашает и пропагандирует цель достижения гендерного равенства. |
| A comprehensive programme would be implemented that would support the curricula of the Law School. | В поддержку учебного плана Юридической школы будет осуществлена всесторонняя программа. |
| Pursuant to those requests, the revisions to programme 8 of the medium-term plan are set out in the annex to the present document. | В соответствии с этими просьбами в приложении к настоящему документу представлены изменения к программе 8 среднесрочного плана. |
| The coordinating bureau thereafter became a national programme, and a medium-term plan was experimented with. | Управление по координации было преобразовано в государственную программу и началась разработка среднесрочного плана. |
| Where appropriate, the review process will consider mid-term modifications to the programme of cooperation to strengthen attention to the MTSP priorities. | В случае необходимости для уделения более пристального внимания приоритетным областям среднесрочного стратегического плана в ходе обзора будет рассматриваться вопрос о внесении среднесрочных изменений в программу сотрудничества. |
| They did not cover Headquarters activities nor medium-term plan programme and subprogramme objectives. | Они не касаются деятельности Центральных учреждений или программы среднесрочного плана и целей подпрограмм. |
| The proposed UNEP programme of work 2004-2005 includes activities identified as part of the execution of the World Summit Plan of Implementation. | В предлагаемой программе работы ЮНЕП на 2004-2005 годы намечены мероприятия, которые предусмотрены в качестве составной части деятельности по осуществлению Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| Slovakia responded that the "public concerned" also depended on the specific plan or programme. | Словакия ответила, что понятие "заинтересованная общественность" трактуется также в зависимости от конкретного плана или программы. |
| Spain reported that the contents of the notification depended on the type of plan or programme. | Испания сообщила, что содержание уведомления зависит от вида плана или программы. |
| In Bulgaria the initiator of the plan or programme was also held responsible for publishing information on their website. | В Болгарии инициатор плана или программы несет также ответственность за размещение информации на своем веб-сайте. |
| The work programme of the Committee includes the development of a global map for sustainable development. | Программа работы Комитета включает разработку глобального плана обеспечения устойчивого развития. |