Примеры в контексте "Programme - Плана"

Примеры: Programme - Плана
The Committee takes note of the establishment of National Programmes for the Protection of Human Rights, the Development Plan 1995-2000 and the Public Security programme, which are positive developments. Комитет принимает к сведению принятие национальных программ защиты прав человека, плана развития на 1995-2000 годы и программы в области общественной безопасности, которые являются позитивными событиями.
An international consultation on the status of peace education has been included as an important component of the work plan for the development of this degree programme. Международные консультации о ходе подготовки по вопросам мира были включены в качестве важного компонента плана работы по разработке этой программы, предусматривающей получение ученой степени.
The delay in the issuance of those visas is not only beginning to have serious repercussions in the effective implementation of programme activities, but is also having considerable commercial and financial implications. Задержки с выдачей этих виз не только начинают серьезно сказываться на эффективном осуществлении предусмотренных программой мероприятий, но и влекут за собой серьезные последствия коммерческого и финансового плана.
Total planned programme expenditures for 2000 through 2003 are higher than in last year's financial MTP due to increased other resources income forecast compared to last year's financial MTP. Общий объем запланированных расходов по программам на 2000-2003 годы выше уровня финансового среднесрочного плана предыдущего года, что объясняется прогнозируемым увеличением объема поступлений по статье прочих ресурсов по сравнению с финансовым среднесрочным планом за предыдущий год.
The result of this dialogue/consultation, and further internal guidance via the medium-term strategic plan, is the country programme recommendation that is reviewed by the Executive Board at the second regular session in September. Результатом такого диалога/консультаций и последующим внутренним руководством в рамках среднесрочного стратегического плана является рекомендация, касающаяся страновой программы, которая рассматривается Исполнительным советом на второй очередной сессии в сентябре.
The latter slowed the progress of getting outcomes (reports, publications) in a shorter term, but it aims for the establishment of a medium- or long-term programme with enlarged resources, based on additional outside funds. Последние замедлили проведение мероприятий (подготовка докладов, публикаций) краткосрочного плана, но они направлены на создание среднесрочной или долгосрочной программы, располагающей более значительными ресурсами за счет получения дополнительных финансовых средств из внешних источников.
Yemen welcomed the report by the Director-General on the implementation of the medium-term programme framework, 2002-2005, and in particular its description of the Organization's financial and administrative reform since the adoption of the Business Plan. Йемен приветствует доклад Генерального директора об осуществлении рамок среднесрочной программы на 2002-2005 годы и, в частности, описание хода финансовой и административной реформ Организации с момента принятия Плана действий.
The following table is extracted from the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007 as adopted by the General Assembly in its resolution 59/275 of 23 December 2004: Presented below is the 18-month report reflecting the accomplishment accounts for the subprogramme. Нижеследующая таблица взята из двухгодичного плана программ и первоочередных задач на период 2006-2007 годов в том виде, в каком они были приняты Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/275 от 23 декабря 2004 года: Ниже представлен 18-месячный отчет, в котором отражены достижения по подпрограмме.
Relevant public authorities will review all comments on the proposed plan, programme or policy as well as the alternatives and options proposed by the public. Соответствующие государственные органы рассматривают все замечания, касающиеся предлагаемого плана, программы или политики, а также альтернативы и возможные варианты, предложенные общественностью.
The activities to be implemented during the biennium 2008-2009 will be aimed at achieving the objectives of subprogramme 8, of the biennial programme plan that was adopted by the General Assembly at its sixty-first session. Мероприятия, осуществление которых запланировано на двухгодичный период 2008-2009 годов, будут направлены на достижение целей подпрограммы 8 двухгодичного плана по программам, который был утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии.
At the thirty-eighth meeting of the Implementation Committee a representative of UNEP had stated that preparation of the Party's country programme and terminal phase-out management plan had been delayed because it was clear what kind of activities the Party wished to undertake. На тридцать восьмом совещании Комитета по выполнению представитель ЮНЕП заявил, что с подготовкой предназначенных для этой Стороны страновой программы и плана организации деятельности по окончательной ликвидации возникли задержки в связи с отсутствием ясности по поводу того, какие мероприятия Сторона хотела бы осуществлять.
UNIDO is working actively to implement the plan of action linked to the strategic regional programme for LAC 2006-2009 established in the first LAC EGM held in Vienna from 15 to 17 November 2006. ЮНИДО активно работает над осуществлением плана действий, связанного со стратегической региональной программой для ЛАК на 2006-2009 годы, разработанной на первом совещании группы экспертов ЛАК в Вене 15-17 ноября 2006 года.
The Organization's response to the challenges for the first two years of the medium-term plan period is reflected in the proposed programme budget for the period 2002-2003. Меры Организации по решению задач в первые два года периода действия среднесрочного плана отражены в предлагаемом бюджете по программам на период 2002 - 2003 годов.
It suggested that courses organized further to paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action could be linked to the TrainForTrade programme and also the Virtual Institute in order to maximize opportunities and garner long-term, tangible results. Она высказала мнение о том, что учебные курсы, организуемые в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, могли бы быть увязаны с программой "Трейнфортрейд", а также с Виртуальным институтом в интересах максимального увеличения возможностей и получения долгосрочных ощутимых результатов.
Existing standards of monitoring and evaluation will need to be further developed to reflect the changes in the format of the medium-term plan and of the programme budget. Действующие стандарты в области контроля и оценки необходимо будет доработать, с тем чтобы учесть изменения в формате среднесрочного плана и бюджета по программам.
The programme includes familiarization visits to small businesses, consolidation of the work plan and a number of seminars and workshops on, inter alia, business opportunities, marketing and accounting. Программа предусматривает ознакомительные поездки на малые предприятия, составление единого плана работы и проведение ряда семинаров и практикумов, в частности, по возможностям в области предпринимательской деятельности, сбыту и ведению бухгалтерского учета.
This function covers the planning and monitoring of the organizational strategic plan, targets and related indicators, core programme policies and longer-term vision and approaches for realizing child goals and children's rights. Эта функция охватывает планирование и мониторинг в связи с осуществлением стратегического плана организации, реализацией целей и достижением смежных показателей, реализацией стратегий осуществления основных программ и нацеленных на перспективу программ и подходов, связанных с целями в интересах детей и обеспечением соблюдения прав детей.
CPC had also asked the Secretariat to analyse the implications of the new format of the proposed medium-term plan on the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle. КПК также просил Секретариат провести анализ последствий использования нового формата среднесрочного плана для цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки.
His delegation welcomed in particular the adoption of the plan of action to promote universality of the Convention and its protocols, as well as the establishment of a sponsorship programme. Делегация Марокко приветствует, в особенности, принятие плана действий по поощрению универсальности Конвенции и ее протоколов, а также учреждение программы спонсорства.
Four years after attaining the status of a fully-fledged programme, a major effort was undertaken to formulate proposed Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 pursuant to the recommendations of the Governing Council at its twentieth session and in line with United Nations system-wide reform. Спустя четыре года после того, как Организация обрела статус полномасштабной программы, были предприняты значительные усилия для разработки предлагаемого среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008-2013 годы во исполнение рекомендаций Совета управляющих, вынесенных на его двадцатой сессии, и в соответствии с общесистемной реформой Организации Объединенных Наций.
It was also noted that the expected accomplishment on increased mobilization of financial resources for the development of Africa under subprogramme 2 of programme 14 of the medium-term plan was missing from the fascicle. Было также отмечено, что в брошюре отсутствуют ожидаемые достижения в области расширения процесса мобилизации финансовых ресурсов на развитие Африки в соответствии с подпрограммой 2 программы 14 среднесрочного плана.
Any additional resources warranted would be reported in the context of the second programme budget performance report, in the light of overall meeting activity and the resulting demand for interpretation services. Информация о любых дополнительных ресурсах, если таковые потребуются, будет приведена в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам в свете общего плана заседаний и связанного с этим спроса на услуги устных переводчиков.
The United Nations programme on ageing of the Division for Social Policy and Development, acting as the secretariat for the Assembly, has the ultimate responsibility for drafting the revised Plan. В конечном счете ответственность за разработку пересмотренного плана несет Программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения Отдела по вопросам социальной политики и развития, выступающая в качестве секретариата Ассамблеи.
At a minimum, Governments should initiate the process by including in their national plans for social development a programme for working with all citizens, including the poorest, to elaborate a more specific plan for overcoming poverty. Правительствам, как минимум, следует инициировать этот процесс путем включения в свои национальные планы социального развития программы работы со всеми гражданами, включая самых неимущих, в целях разработки более конкретного плана решения проблемы нищеты.
The country programme will primarily address three of the five priorities of the UNICEF medium-term strategic plan: early childhood development, child protection, and fighting HIV and AIDS. Страновая программа будет главным образом способствовать решению трех из пяти приоритетных задач среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ: развитию детей в раннем возрасте, обеспечению защиты интересов детей и борьбе с ВИЧ и СПИДом.