Примеры в контексте "Programme - Плана"

Примеры: Programme - Плана
This could usefully be done in the framework of an action plan for FDI in the least developed countries, such as a comprehensive and coherent aid-for-investment programme, that could contain the elements below. Это можно успешно сделать в рамках плана действий по обеспечению ПИИ в наименее развитые страны, как, например, всеобъемлющей и согласованной программы «помощь в обмен на инвестиции», которая может содержать указанные ниже элементы.
In the Democratic Republic of the Congo, this type of programme support has not been possible in the absence of an education plan. Belgium financed the provision of textbooks for all fourth - and fifth-graders in the country. Поскольку отсутствие плана действий в сфере образования в ДРК сделал такой вид помощи невозможным, Бельгия выделила средства на обеспечение школьными учебниками всех учащихся четвертых и пятых классов начальных школ на территории этой страны.
It will respond to the relevant objectives and components of the Bali Strategic Plan by setting forth the long-term priorities for the UNEP biennial programme of work. Программа создания потенциала и соответствующий инструментарий будут способствовать осуществлению Балийского стратегического плана по технической поддержке и созданию потенциала.
Bolivia, as an associate member of the South American Common Market, MERCOSUR, was a beneficiary of Argentina's Patria Grande programme, under which the situation of Bolivians living in Argentina could be regularized. Боливия является ассоциированным членов Южноамериканского общего рынка (Меркосур) и участницей плана «Великая родина», принятого Аргентиной и направленного на урегулирование положения боливийцев, проживающих в этой стране.
This will result in certainty in respect of the United States dollar value of euro-denominated programme support and administrative expenditure and will benefit the planning process for the management plan 2010-2011, which is currently under way. Это позволит закрепить стоимость доллара США в расходах на СДА, деноминированных в евро, и облегчит уже осуществляемый процесс составления плана управления (2010 - 2011 годы).
For each mandate (country and thematic) expiring before the commencement of the 2016-2017 biennial programme plan, insert the following after the title: "(to be reconsidered in [year])". После упоминания каждого мандата (странового и тематического), срок действия которого истекает до вступления в силу двухгодичного плана по программам на период 2016 - 2017 годов, добавить следующий текст: «планируется пересмотреть в. году)».
Action under the plan to address the changing situation was mostly taken through the programme to improve family relations, which ran from June 1997 to June 2009. В рамках указанного плана был реализован ряд конкретных мер, в основном по линии Программы улучшения семейных отношений, действовавшей с июня 1997 года по июнь 2009 года.
They include the mid-term review of the strategic plan, 2008-2013, and the development of an internal business plan with organizational priorities focused on programme results, accountability, staff capacity development, information technology and communication strategies. Они включают среднесрочный обзор стратегического плана на 2008 - 2013 годы и разработку внутреннего бизнес-плана, причем организационные приоритеты были сконцентрированы на результатах программ, вопросах подотчетности, повышении потенциала персонала, информационных технологиях и программе информационного обеспечения.
In this regard, the Ministry of Economy is cooperating with the Syrian Commission for Family Affairs in formulating a programme to be implemented in the Eleventh Five-Year Plan (2011-2015) to increase women's participation in economic activity and achieve equal opportunity. Министерство экономики сотрудничает в этом отношении с сирийской Комиссией по делам семьи в составлении программы, подлежащей выполнению в период одиннадцатого пятилетнего плана (на 2011 - 2015 годы), для расширения участия женщин в экономической деятельности и достижения равных возможностей.
The youth participation action financed by the United Nations Population Fund (UNFPA) under the Andean Plan, helped enormously in gathering the opinions of the national programme's main beneficiaries. Благодаря организованной на средства ЮНФПА в рамках Андского плана открытой линии диалога с подростками был придан мощный импульс ознакомлению с мнениями непосредственно тех лиц, в чьих интересах проводится эта национальная программа.
With regard to the Centre's work plan for 2013, he stated that due emphasis could be given to such areas as expanding the Academy programme, localizing content and expanding the beneficiary group. Что касается плана работы Центра на 2013 год, то он заявил, что должное внимание можно было бы уделить таким направлениям, как расширение программы Академия, переводу информационного материала на местные языки и расширению группы бенефициаров.
(b) The plan-makers: public participation should lead to useful suggestions that help in the choice of alternatives and improve the plan or programme. Ь) плановых органов: общественность, участвующая в процессе, должна выдвигать рациональные предложения, которые помогут в выборе альтернативных решений и совершенствовании плана или программы.
With the direct engagement of the Board, the work to design the programme that became the global and regional interventions also progressed as part of the extensive consultations undertaken in preparation for the new strategic plan, 2014-2017. При непосредственном участии Совета разработке программы, которая нашла свое воплощение в конкретных глобальных и региональных мероприятиях, способствовали также и обширные консультации, проводившиеся в процессе подготовки нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
They hoped UNFPA would produce an analysis of the impact of its new business model and resource allocation system on programme countries to enable Member States to understand the implications of the new strategic plan. Они высказали надежду на то, что ЮНФПА проведет анализ воздействия своей новой бизнес-модели и системы выделения ресурсов на страны осуществления программ, с тем чтобы государства-члены могли понять последствия нового стратегического плана.
The Home Secretary, when publishing his Action Plan in March 1999, set out how the Government proposed to take forward the recommendations of the Stephen Lawrence Inquiry and that this was a long-term programme to deliver permanent improvements in every police area. При публикации своего плана действий в марте 1999 года министр внутренних дел рассказал, как правительство предполагает выполнять рекомендации по делу Стивена Лоренса, и отметил, что речь идет о долгосрочной программе постоянного совершенствования в каждой области работы полиции.
It was stated that future reports on priority-setting should provide the Committee with an assessment of whether or not the reduced time frame of the biennial programme plan has made it easier to reflect the latest legislative developments that could have a bearing on the allocation of resources. Было указано, что будущие доклады об определении приоритетов должны содержать имеющую важное значение для Комитета оценку того, облегчили ли или нет сокращенные сроки двухгодичного плана по программам методику учета последних директивных решений, которые могли бы повлиять на распределение ресурсов.
Lesotho, one of the least developed countries, placed the financing and administration of its universal social pension plan within the remit of its National Vision and Poverty Reduction strategy programme. Лесото, являющаяся одной из наименее развитых стран, включила вопросы, касающиеся финансирования своего всеобщего плана социальных пенсий и управления им в национально-стратегическую программу планирования и сокращения масштабов нищеты.
In the context of the bilateral development plan for the border region between Ecuador and Peru, UNIDO had approved a programme for alternative power generation by small hydro-electric plants for the benefit of rural communities. В контексте двустороннего плана развития приграничных областей Эквадора и Перу ЮНИДО утвердила программу по альтернативному производству электроэнергии на малых гидроэлектростанциях для сельских общин. Эквадор благодарит ЮНИДО за ценную поддержку в проведении предварительной оценки проекта.
The national programme to provide literacy and basic education to young persons and adults is a key component of the country's educational reform plan 2002-2006. Национальная программа ликвидации неграмотности и обеспечения начального образования для молодежи и взрослых осуществляется в рамках плана «революции в системе просвещения» на 2002 - 2006 годы.
15A. Following the adoption by the General Assembly, at its forty-seventh session, of the revisions to the medium-term plan, the previous 21 subprogrammes of programme 30 have been restructured thematically into 9 subprogrammes, resulting in a significant aggregation of resources. 15А. После утверждения Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии пересмотренного среднесрочного плана была проведена тематическая перегруппировка первоначальной 21 подпрограммы программы 30 по тематическому признаку, в результате чего сейчас в программе насчитывается 9 подпрограмм, а объем выделенных на них ресурсов значительно увеличился.
GLOCHANT is now developing a science plan for a programme on Antarctic Sea-ice Processes, Ecosystems and Climate (ASPECT), which is close to completion. В настоящее время ГЛАЧАНТ завершает разработку научного плана для выполнения программы, связанной с изучением динамики формирования морского льда, ее экосистем и климата Антарктики (АСПЕКТ).
Although it was true that, in its current form, the medium-term plan was a flagrant example of the squandering of resources, that did not mean that programme planning could be dispensed with. Хотя очевидно, что составление среднесрочного плана в существующей ныне форме являет собой типичный пример разбазаривания ресурсов, из этого отнюдь не следует, что нужно вообще отказаться от самой идеи планирования по программам.
It was extremely important because, once adopted, the medium-term plan constituted the Organization's principal policy directive, serving as a framework for the programme budget, and represented a powerful tool for Member States to ensure the implementation of the decisions of legislative bodies. Это имеет исключительно важное значение, поскольку после утверждения среднесрочного плана он становится главным директивным документом Организации в области политики, определяя рамки бюджета по программам, и служит для государств-членов мощным инструментом, позволяющим обеспечить осуществление решений руководящих органов.
Selected programme elements, most of them carried out in cooperation with UNESCO, UNDP, UNEP, the World Meteorological Organization, WHO, the Ramsar Convention on Wetlands and others, became part of the work plan of UN-Water. Отдельные элементы программы, бόльшая часть которых осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕСКО, ПРООН, ЮНЕП, Всемирной метеорологической организацией, ВОЗ, органами Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях и другими организациями, стали составной частью плана работы Центра Организации Объединенных Наций по водным ресурсам.
In implementing this plan, the Institute for Women's Issues conducted two 56-hour train-the-trainer modules for 43 professional staff members of participating entities, who then provided tutoring, assistance and follow-up to the women participating in the programme. Для осуществления этого плана профессиональной подготовки Институт по делам женщин провел два специальных нормативных курса для наставников/наставниц, по 56 часов каждый, в которых приняли участие 43 специалиста из заинтересованных организаций, взявшие на себя задачи консультирования, оказания помощи и поддержки обучавшимся женщинам.