Although UNIDO has retained the medium-term programme framework, it has been used since 1997 more as a mechanism to report on progress in implementing the Business Plan than as a programme planning instrument for the medium term. |
Хотя ЮНИДО сохранила рамки среднесрочной программы, после 1997 года этот документ исполь-зовался скорее в качестве механизма для представ-ления отчетов о ходе осуществления Плана действий, чем в качестве инструмента планирования программы на среднесрочную перспективу. |
Thus, section 21, Regular programme of technical cooperation, under which a large part of advisory work is undertaken, is cross-referenced to the respective subprogrammes of section 9 and to the corresponding programme (7) of the medium-term plan. |
В то же время раздел 21 под названием «Регулярная программа технического сотрудничества», в рамках которого осуществляется значительная часть консультационной работы, увязан с соответствующими подпрограммами раздела 9 и программой 7 среднесрочного плана. |
The Working Party will have before it a proposed revision to the work programme narrative of the UNCTAD section of the United Nations programme budget for the biennium 2000-2001, including information in line with paragraph 171 of the Plan of Action adopted by UNCTAD X. |
Рабочей группе будет представлен предлагаемый пересмотренный вариант описательной части программы работы для раздела ЮНКТАД в бюджете по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2000-2001 годов, в том числе информация, предусмотренная в пункте 171 Плана действий, принятого ЮНКТАД X. |
With the inauguration of the National Health Plan, the maternal and child care programme had been reshaped and had become a reproductive health care programme, which now also covered adolescent care. |
С провозглашением национального плана в области здравоохранения программа охраны материнства и детства была преобразована в программу охраны репродуктивного здоровья, которая стала также охватывать обслуживание подростков. |
Strengthening the programme would make it possible to carry out the activities outlined above in a realistic manner and would reinforce the capacity of the programme to facilitate and promote the implementation of the Plan of Action. |
Укрепление Программы позволит осуществлять вышеупомянутые мероприятия на реалистичной основе и сделать более надежным потенциал Программы в деле содействия осуществлению Плана действий и распространения информации о нем. |
The six components of the global and regional programme are a global programme and five regional programmes that jointly contribute to the outcomes in the UNFPA strategic plan, through specific outputs at each level that are aligned with national priorities. |
Шесть компонентов глобальной и региональной программы представлены глобальной программой и пятью региональными программами, предназначенными для оказания общего содействия выполнению задач стратегического плана ЮНФПА путем получения конкретных результатов на каждом уровне в соответствии с национальными приоритетами. |
The activities to be carried out relate to subprogramme 3, Advisory services, technical cooperation and field activities, of programme 19, Human rights, of the biennial programme plan for the period 2008-2009. |
Мероприятия, которые будут осуществляться, относятся к подпрограмме З «Консультационные услуги, техническое сотрудничество и деятельность на местах» программы 19 «Права человека» двухгодичного плана по программам на период 2008-2009 годов. |
4.7 In accordance with programme 2, Disarmament, of the medium-term plan for the period 2002-2005, the programme budget for disarmament for the biennium 2002-2003 now has five subprogrammes. |
4.7 В настоящее время в соответствии с программой 2 («Разоружение») среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов бюджет по программам в области разоружения на двухгодичный период 2002 - 2003 годов предусматривает пять подпрограмм. |
The Department has used programme 23 of the medium-term plan and its four subprogrammes related to promotional, information, library and publication services as the basis for the formulation of its submission for the proposed programme budget for the 2002-2003 biennium. |
Департамент использовал программу 23 среднесрочного плана и ее четыре подпрограммы, касающиеся пропагандистской деятельности, информационного и библиотечного обслуживания и издательских услуг, в качестве основы для выработки своих предложений по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The question was raised as to why the biennial programme plan for programme 16, Economic development in Europe, contained no reference to HIV/AIDS and its economic impact on Europe. |
Был задан вопрос о том, почему в программе 16 двухгодичного плана по программам не содержится ссылки на ВИЧ/СПИД и его экономические последствия для Европы. |
It was observed that the Committee had a responsibility in that regard to ensure that those programme elements of the proposed programme budget were consistent with the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Было отмечено, что Комитет несет ответственность в этой связи за обеспечение соответствия между этими программными элементами предлагаемого бюджета по программам и элементами среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов. |
A view was expressed that the narrative part of the programme was not consistent with the medium-term plan, and that the programme did not refer to the resolutions that contain its mandate in all subprogrammes. |
Было высказано мнение о том, что описательная часть программы не согласуется с положениями среднесрочного плана и что в программе не упоминаются резолюции, в которых определяется ее мандат в отношении всех подпрограмм. |
The proposal is within the scope and priorities of the medium-term plan, under programme 10 (Environment), particularly subprogramme 10.5 (Global and regional servicing and support), and will complement relevant programme activities in that area. |
ЗЗ. Данное предложение согласуется с рамками и приоритетами программы 10 "Окружающая среда", особенно подпрограммы 10.5 "Обслуживание и поддержка на глобальном и региональном уровнях", среднесрочного плана и дополнит собой соответствующие программные мероприятия в этой области. |
At the same time, the Unit will regularly monitor programme delivery with the aim of ascertaining the implementation, the compatibility between the resources utilized and the final deliveries, and the relevance of the changes to the medium-term plan introduced during programme implementation. |
Одновременно Группа будет на регулярной основе обеспечивать наблюдение за осуществлением программ, с тем чтобы убедиться в их действительном выполнении, наличии соответствия между используемыми ресурсами и конечными результатами и актуальности для среднесрочного плана изменений, внесенных в ходе выполнения программ. |
It also notes that there is now a clearer correspondence between the programmes of the medium-term plan, the Secretariat structures and the programme budget sections, thus allowing for a greater accountability of the programme managers for the implementation of the related activities. |
Он также отмечает, что в настоящее время существует более четкая взаимосвязь между программами среднесрочного плана, структурами Секретариата и разделами бюджета по программам, что позволяет повысить ответственность руководителей программ за осуществление соответствующих мероприятий. |
The descriptive summary of evaluation activities carried out under each programme of the medium-term plan is also reported to the Office of Internal Oversight Services by the departments and offices through the Integrated Monitoring and Document Information System, used to monitor programme performance. |
Описательная сводная информация о деятельности по оценке, проведенной по каждой программе среднесрочного плана, также представляется УСВН департаментами и подразделениями через Комплексную информационную систему контроля и документации, используемую для контроля за результатами программ. |
As UNICEF has moved to integrated budgeting, a close link has been established between the support budget and the programme budget through the processes of the CPD and the country programme management plan. |
В связи с переходом ЮНИСЕФ на составление комплексного бюджета тесная увязка между бюджетом вспомогательных расходов и бюджетом по программам обеспечивается через подготовку ДСП и плана управления страновыми программами. |
Four country programmes and one multi-country programme were approved in 2001,1 and as part of the master plan of operations, each country programme had an integrated monitoring and evaluation plan. |
В 2001 году были утверждены четыре страновые программы и одна многострановая программа, и в рамках генерального плана деятельности в каждую страновую программу был включен комплексный план контроля и оценки. |
The strategic guidelines "Towards improved UNIDO programme delivery", adopted by the Industrial Development Board at its twenty-sixth session, provided an important contribution to the implementation of the Business Plan and the medium-term programme framework, 2002-2005. |
Стратегические руководящие принципы "Повы-шения эффективности исполнения программы ЮНИДО", принятые на двадцать шестой сессии Совета по промышленному развитию, являются важ-ным вкладом в реализацию Плана действий и рамок среднесрочной программы на 2002-2005 годы. |
The outcomes of the conference will be the review of the Yokohama Strategy and Plan of Action, a programme document containing a programme of action for the next ten years (2005-2015), and a declaration. |
Итоговыми документами конференции будут обзор Иокогамской стратегии и Плана действий, программный документ с программой действий на ближайшие десять лет (2005-2015 годы) и декларация. |
It assists the Under-Secretary-General for Safety and Security in the preparation of the biennial programme plan, the preparation and implementation of the programme budget and reporting thereon, the management of extrabudgetary resources and the planning, control and coordination of requirements related to general office administration. |
Она оказывает заместителю Генерального секретаря помощь в подготовке двухгодичного плана по программе, в составлении и исполнении бюджета по программам и представлении соответствующей отчетности, управлении внебюджетными ресурсами, а также в планировании, контроле и координации требований, связанных с общим административным управлением. |
A joint programme is a set of activities which involves two or more United Nations organizations and national and subnational partners; a joint programme has a common workplan and related budget. |
Совместная программа представляет собой ряд мероприятий, осуществляемых с участием двух или более организаций системы Организации Объединенных Наций и национальных и субнациональных партнеров; совместная программа предполагает наличие общего плана работы и соответствующего бюджета. |
Resources are mobilized and allocated in support of the four pillars of the plan - programme activities, effective programme implementation (development effectiveness), United Nations development coordination, and management function. |
Мобилизация и распределение ресурсов осуществляются в поддержку четырех основных компонентов этого плана - деятельность по программам, эффективное осуществление программ (эффективность развития), координация деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и функция управления. |
A. Review of the programmatic aspects of the biennial programme plan and proposed programme budget |
А. Рассмотрение программных аспектов двухгодичного плана по программам и предлагаемого бюджета по программам |
The representative also noted, however, that the proposed work programme did not sufficiently focus on the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan and that making the necessary changes would require an extensive revision of the proposed work programme and budget. |
Вместе с тем этот представитель отметил, что предлагаемая программа работы в недостаточной степени нацелена на осуществление Среднесрочного стратегического и организационного плана; и что внесение необходимых изменений потребует масштабного пересмотра предлагаемых программы работы и бюджета. |