The Senior Adviser coordinates ECE activities of an interdisciplinary nature, whereas the preparation of the programme budget, the medium-term plan and related performance reports fall within the responsibilities of the Special Assistant and Secretary of the Commission. |
Старший советник координирует мероприятия ЕЭК, имеющие междисциплинарный характер, а подготовка бюджета по программам, среднесрочного плана и соответствующих докладов об исполнении бюджета входит в обязанности специального помощника и секретаря Комиссии. |
Initiatives from the various committees, working parties and expert groups should be addressed within the framework of the objectives of the medium-term plan, programme priorities and available resources |
Инициативы различных комитетов, рабочих групп и групп экспертов должны рассматриваться в контексте целей среднесрочного плана, программных приоритетов и имеющихся ресурсов |
The Commission will also have before it a note on the draft programme of work of the Statistics Division for the 1998-1999 biennium, as well as the medium-term plan for 1998-2001. |
Комиссия также будет иметь в своем распоряжении записку о проекте программы работы Статистического отдела на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также среднесрочного плана на 1998-2001 годы. |
Queries were raised about the comments made in the mission report on the relationship between headquarters and the country offices, the role of the Government in the development of the country strategy note in Malawi, and the measurement of programme success. |
Задавались вопросы в отношении содержащихся в докладе миссии комментариев по поводу отношений между штаб-квартирами и страновыми отделениями, о роли правительства Малави в разработке стратегического плана для этой страны и об оценке степени успешности программы. |
This trust fund was established to mobilize additional resources needed to enhance UNDP programme activities related to sustainable social development, peace and support to countries in special situations, as part of the implementation of the World Summit on Social Development's Plan of Action. |
Этот целевой фонд был учрежден с целью мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для активизации программной деятельности ПРООН, связанной с обеспечением устойчивого социального развития, мира и поддержки странам, находящимся в особых условиях, в рамках осуществления Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In 1999, the Country Office in Lagos, Nigeria, prepared the draft integrated drug control programme for Nigeria, for the period 1999-2001, on the basis of the national master plan drawn up by the Government with the assistance of UNDCP. |
В 1999 году страновое отделение в Лагосе, Нигерия, подготовило проект комплексной программы контроля над наркотиками для Нигерии на период 1999-2001 годов на основе национального генерального плана, составленного правительством с помощью ЮНДКП. |
The work programme for the biennium 1998-1999 was formulated and implemented within the basic framework set forth in the medium-term plan for the period 1998-2001, taking into account the recommendations of the International Conference on Population and Development 1994 and other relevant international conferences. |
Программа работы на двухгодичный период 1998-1999 годов была разработана и осуществлена на основе общих положений среднесрочного плана на период 1998-2001 годов и с учетом рекомендаций состоявшейся в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию и других соответствующих международных конференций. |
The National Action Plan further allocated over 135 billion euros - 94 per cent earmarked for use in the south - to the encouragement of entrepreneurship and self-employment, under which programme more than 12,000 applications had been received, 41 per cent from women. |
В рамках Национального плана действий дополнительно было выделено более 135 млрд. евро для стимулирования предпринимательства и самостоятельной занятости; в рамках этой программы было получено более 12000 заявок, 41 процент - от женщин. |
As a result, the impact of the resource plan on the financial situation during 2000-2001 should be seen in terms of expenditure of 80 per cent of the proposed programme budget and related agency support costs. |
Таким образом, влияние ресурсного плана на финансовое положение в 2000-2001 годах следует рассматривать с точки зрения уровня расходов, которые составят 80 процентов от предлагаемого бюджета по программам и соответствующих вспомогательных расходов учреждений. |
Assistance continued to be given to the Prime Minister's Human Rights Adviser in developing a National Human Rights Action Plan and conducting a pilot human rights training programme for primary school teachers in a district. |
Продолжалось оказание помощи консультанту премьер-министра в разработке национального плана действий в области прав человека и в проведении экспериментальной учебной программы по правам человека для преподавателей начальных школ в одном из округов. |
The Working Groups on Legal and Administrative Aspects, on Water Management, on Monitoring and Assessment, and on Water and Health shall be responsible for the implementation of the relevant programme areas of the work plan. |
Рабочие группы по правовым и административным аспектам, по управлению водохозяйственной деятельностью, по мониторингу и оценке и по проблемам воды и здоровья отвечают за осуществление деятельности, предусмотренной в соответствующих программных областях плана работы. |
Under the second phase, a national action programme will be drawn up on the basis of the diagnosis, and the costs and benefits of the various options will be evaluated. |
Что касается второй стадии этого плана, то она позволит разработать, опираясь на результаты проведенного обследования, национальную программу действий и оценить стоимость и преимущества различных вариантов ее осуществления. |
This programme of action and the many studies dealing with the development and protection of natural resources will form the main foundation of the future national action plan, in which public participation will be given pride of place. |
Эта программа действий и многочисленные исследования по вопросам развития и охраны природных ресурсов лягут в основу будущего национального плана действий, в котором будет сделан упор на участие населения. |
At this stage of the technical assistance programme it is clear that while each national situation is unique, there are also a number of common issues affecting implementation of the Madrid Plan of Action at the national level. |
На данном этапе программы технической помощи ясно, что, хотя ситуация в каждой стране уникальна, существует и ряд общих вопросов, сказывающихся на осуществлении Мадридского плана действий на национальном уровне. |
The prototype fascicles are formulated within the framework of the medium-term plan for the period 1998-2001 and contain levels of resource requirements identical to those in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
Прототипы бюджетных брошюр подготовлены в рамках среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, и приводимые в них данные о потребностях в ресурсах идентичны данным, содержащимся в предлагаемом бюджете по программам на 2000-2001 годы. |
The Committee decided that, in the absence of a specialized intergovernmental body to conduct an in-depth review of the medium-term plan and its revisions of programme 8, Africa: New Agenda for Development, it should conduct such a review. |
Комитет постановил, что, в связи с отсутствием специализированного межправительственного органа для проведения углубленного обзора среднесрочного плана и изменений к нему по программе 8 "Африка: Новая программа для обеспечения развития", он должен сам провести такой обзор. |
To this end, a brief report summarizing the conclusions of the Secretary-General on all evaluation studies conducted in the established evaluation programme shall be submitted to the General Assembly at the same time as the text of the proposed medium-term plan. |
С этой целью Генеральной Ассамблее одновременно с текстом предлагаемого среднесрочного плана представляется краткий доклад, содержащий резюме выводов Генерального секретаря в отношении всех оценочных исследований, проведенных в рамках утвержденной программы оценки. |
On planning, it was the prerogative of the secretariat to set the priorities and propose the plan, whereas member States were to monitor whether this plan was consistent with the work programme. |
Что касается планирования, то установление приоритетов и представление плана относится к прерогативам секретариата, в то время как государствам-членам надлежит следить за соответствием этого плана программе работы. |
The recommendations which had been adopted by CAMI following the mid-term evaluation of the IDDA programme had formed the basis for formulating the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization. |
Рекомендации КМПАС с учетом среднесрочной оценки программы ДПРА заложили основу для разработки плана действий для Союза в целях индустриализации Африки. |
With the adoption of the Business Plan and the revised programme and budgets for 1998-1999, a new stage had begun in adapting UNIDO to the new realities, with a view to ensuring its stability and viability. |
После принятия Плана действий и пере-смотренных программы и бюджетов на 1998-1999 годы наступил новый этап в адаптации ЮНИДО к новым реалиям и обеспечении ее стабильности и работоспособности. |
The 1997 decisions on the Business Plan and the biennial programme and budget marked a starting point for the revitalization of the Organization, and testified to the determination of Member States to contribute to sustainable industrial development. |
Принятые в 1997 году решения в отно-шении Плана действий и двухгодичной программы и бюджета означают начало процесса обновления Орга-низации и свидетельствуют о решимости государств-членов внести свой вклад в дело достижения устой-чивого промышленного развития. |
New and revised job descriptions for all posts would be prepared in line with the new programmatic requirements in the light of the changes that had taken place following the adoption of the Business Plan and the programme and budgets for 1998-1999. |
В соответствии с новыми программными требованиями в свете изме-нений, которые последовали за принятием Плана действий и программы и бюджетов на 1998-1999 годы, будут подготовлены новые и пере-смотренные описания должностных обязанностей для всех постов. |
This provisional calendar reflects the provisions of the Plan of Action adopted by the Commission at its fifty-second session in April 1997 regarding the changes in its organizational structure which affect its programme of meetings. |
Настоящее предварительное расписание отражает положения Плана действий, утвержденного Комиссией на ее пятьдесят второй сессии в апреле 1997 года, в отношении изменений ее организационной структуры, которые затрагивают ее программу совещаний. |
In the new programme structure proposed for the Medium-term Plan for the period 1998-2001, the substantive activities of UNCTAD have been grouped into five subprogrammes in line with the new organizational structure set in place in April 1996. |
В новой программной структуре, предложенной для Среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, основная деятельность ЮНКТАД была разбита на пять подпрограмм в соответствии с новой организационной структурой, созданной в апреле 1996 года. |
Considers that implementation of the demobilization programme and of the national rehabilitation plan and reinforcement of democratic institutions require appropriate assistance in the form of financial and material support; |
считает, что для осуществления программы демобилизации и плана восстановления страны, а также укрепления ее демократических институтов требуется оказание надлежащей помощи в виде финансовой и материальной поддержки; |