Примеры в контексте "Programme - Плана"

Примеры: Programme - Плана
With regard to improving the physical infrastructure to promote and attract private investment, including FDI, for industrial development, UNDP has provided technical support to the SADC Integrated Water Resource Management Programme through the development of the Regional Strategic Action Plan and Investment programme. Что касается улучшения физической инфраструктуры в целях поощрения привлечения частных инвестиций, включая ПИИ для целей промышленного развития, то ПРООН оказывала техническую поддержку осуществляемой Сообществом по вопросам развития стран юга Африки программе комплексного использования водных ресурсов путем разработки регионального стратегического плана действий и инвестиционной программы.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS has continued its work to develop an African Union/NEPAD workplan integrating specific deliverables aligned to priorities, within the framework of the 10-year capacity-building programme for United Nations support to the African Union. В рамках десятилетней программы укрепления потенциала в отношении поддержки, предоставляемой Африканскому союзу Организацией Объединенных Наций Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) продолжает работу над составлением плана работы Африканского союза/НЕПАД, предусматривающего конкретные мероприятия, согласующиеся с приоритетами АС/НЕПАД на 2007 год.
With the introduction of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the country programme action plan (CPAP), the old concept of a project in a country programme has been replaced with an annual work plan. С введением Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и плана действий по осуществлению страновых программ (ПДСП) существовавшая ранее система проектов страновых программ была заменена годовым планом работы.
During its debate on the medium-term plan for the period 1998-2001, the Commission considered that "increased attention should be given to establishing priorities and developing support for the programme"25 Criteria for selecting priorities include identification of specific drug control targets needed for Programme involvement. В ходе обсуждения среднесрочного плана на период 1998-2001 годов Комиссия отметила, что "следует более внимательным образом рассмотреть вопрос об установлении приоритетов и расширении поддержки Программы"25.
The Roma integration programme for 2000-2004 and the 2001-2006 Community Action Plan to Combat Discrimination were commendable; it was regrettable, however, that the National Human Rights Action Plan did not include any reference to implementing the Durban Declaration and Plan of Action. Достойно сожаления, однако, что Национальный план действий по правам человека не включает каких-либо ссылок на осуществление Дурбанской декларации и Плана действий.
This programme involved some trials where organic amendments plus integrated pest management achieved extremely good results. Вопросы, на которые секретариат обратит внимание Эквадора в контексте его плана действий
Private-sector salaried employees 161. Salaried employees may undertake training either at their employer's initiative as part of a company training programme, or at their own initiative in the form of training leave. Наемные работники могут проходить подготовку либо по инициативе работодателя в рамках плана профессиональной подготовки предприятий, либо по собственной инициативе в рамках учебного отпуска.
The establishment of a training programme as part of the overall training plan of the United Nations is in progress, and the IMIS training module and users procedures are being updated and made available to the staff through the Intranet. Сейчас в рамках общего плана подготовки кадров Организации Объединенных Наций создается учебная программа, модернизируется учебный модуль ИМИС и пользовательские процедуры, которые распространяются среди персонала через Интранет.
The programme offers the services of the compulsory health plan to pregnant women in the form of preventive health care and care during childbirth, as well as care of the child during its first year of life. Программа предоставляет услуги в рамках обязательного плана охраны здоровья (ПОС) для беременных женщин в дородовой период, при родоразрешении и по медицинскому обслуживанию детей первого года жизни.
After liberation, the Provisional People's Committee of North Korea set forth the programme for defending the people's rights and interests by the proclamation of the Twenty-Point Platform to be pursued by the democratic government that would be set up soon. После освобождения Временный народный комитет Северной Кореи принял программу защиты прав и интересов людей, возвестив о том, что избранное демократическое правительство приступает к осуществлению Плана действий, включающего 20 пунктов.
The above notwithstanding, UN-Habitat has endeavoured to align its current work programme and budget as much as possible with the medium-term strategic and institutional plan. подготовку стратегических рамок и проекта программы работы и бюджета на 2010-2011 годы в соответствии с ключевыми областями плана.
The argument that my country has admitted to having a uranium enrichment programme is part of a foolish scheme to mislead public opinion and to shift the responsibility for the destruction of the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework onto my country. Утверждение о том, что моя страна признала факт наличия у нее программы по обогащению урана, является частью надуманного плана ввести в заблуждение общественное мнение и перенести ответственность за нарушение согласованных рамочных договоренностей между Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами на мою страну.
The gap among policies, plans, action plans, programme and outcome can be reduced through monitoring and evaluation. Принятие комплексного Национального плана по обеспечению образования для всех согласно пункту 16 Дакарских рамок действий
The first stage of the plan will be put into operation in July of this year, and it will allow us to assess the implementation methodology in such a way as to guarantee the achievement of the programme's goals for all the people involved. Осуществление первого этапа этого плана начнется в июле этого года, и этот этап позволит нам оценить методологию его реализации, с тем чтобы гарантировать достижение целей данной программы для всего охватываемого ею населения.
The use of initially programmed outputs in this plan period analysis differs from the programme performance analysis done within each budgetary cycle, where additional outputs required by legislation are added to the base, since, in effect, they were required. Анализ первоначально запланированных мероприятий в данный период действия плана отличается от анализа деятельности по программам в рамках каждого бюджетного цикла, когда в соответствии с указаниями директивных органов в основные мероприятия включаются необходимые дополнительные мероприятия.
The budget exercise was oriented towards preparing a programme-based budget more structured around the Agency's service-providing role and programme plans. при подготовке бюджета основное внимание уделялось исходным установкам плана, а не ограниченности бюджетных ассигнований.
Acknowledging children's rights as an inalienable component of human rights is the objective of our national approach to the protection of the child and family and of our phased programme designed to protect the interests of the child. Наша страна, путем последовательного применения положений Декларации и Плана действий Всемирной встречи, смогла добиться определенного прогресса, претворив в жизнь ряд программ и проектов, направленных на улучшение положения детей.
Denmark has taken the initiative to call for the formulation of a joint action plan for harmonisation together with a number of like-minded donors. Danish development assistance to the programme countries is in the process of being adjusted. Дания выступила с инициативой разработки общего плана действий по согласованию помощи совместно с рядом доноров-единомышленников. В настоящее время вносятся корректировки в деятельность Дании по оказанию помощи в целях развития программным странам.
Colombia reported that 14.5 per cent of its alternative development programme was funded from national sources, 62.9 per cent from bilateral sources and 22.6 per cent from multilateral sources. Колумбия сообщила о том, что она провела переговоры о предоставлении ей ссуды Межамериканского банка развития для осуществления национального плана альтернативного развития.
Currently, the development of the immunization system relies on the successful implementation of a national immunoprophylactic programme through 2020 and a multi-year immunization plan under strict Government control. На современном этапе в Туркменистане развитие системы иммунизации поддерживается успешной реализацией Национальной программы по Иммунопрофилактике до 2020 года и многолетнего плана по иммунизации под строгим контролем Правительства Туркменистана.
A model programme is under way for the development of bateyes, in connection with which surveys are being conducted in certain bateyes with a view to implementing a comprehensive development plan intended to eliminate problems relating to the supply of basic services in these communities. Вводится в действие типовая программа по развитию батеев, для чего в специально отобранных поселках осуществляется сбор информации в целях реализации комплексного плана развития, который позволил бы устранить проблемы, затрудняющие предоставление базовых услуг.
The programme on the prevention of mother-to-child transmission, which is facilitated with assistance from the United States through the President's Emergency Plan for AIDS Relief, provides a good example of the impact of scaled-up external assistance. Программа предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, которая пользуется поддержкой Соединенных Штатов в рамках учрежденного президентом Чрезвычайного плана помощи больным СПИДом, служит хорошим примером результативности возрастающей внешней помощи.
The session approved the programme elements proposed in the draft Strategic Plan as well as the revised terms of reference on the "Teams of Specialists on Monitoring Sustainable Forest Management," as endorsed by the Joint UNECE/FAO Working Party on Forest Products Economics and Statistics. Сессия одобрила элементы программы, предложенные в проекте стратегического плана, а также пересмотренный круг ведения Группы специалистов по мониторингу устойчивого лесопользования, принятый Объединенной рабочей группой ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора.
When the World Bank agreed to host the ICP, it became a part of the DECDG work plan making its director accountable to the World Bank for the programme. Когда Всемирный банк согласился принять у себя ПМС, она стала неотъемлемой частью плана работы ГДОР и отчитываться за нее перед Всемирным банком стало обязанностью ее Директора.
The Executive Board has also requested UNDP to submit, in the context of the preparations for the strategic plan, 2008-2011, a proposal for future synchronization of the processes leading to the endorsement of future strategic plans and programme financial frameworks. Исполнительный совет также просил ПРООН представить, в контексте подготовки стратегического плана на 2008 - 2011 годы, предложение в отношении согласования процессов утверждения будущих стратегических планов и финансовых рамок программ.