While the Office of the Capital Master Plan and the programme management firm have been diligent in reviewing monthly payment applications and change orders, the analysis identified several potential areas for exploring cost recovery. |
Хотя Управление генерального плана капитального ремонта и управляющая компания бдительно изучают ежемесячные заявки на оплату работ и распоряжения о внесении изменений, в ходе анализа выявился ряд возможностей для потенциального возмещения расходов. |
UNEP assisted in the drafting of the project proposal entitled "Preparation of a regional programme for implementing the Framework Plan of Action on Environmental Cooperation and Global Warming for ECO Member States", adopted by the ECO Ministerial Meeting on Environment in 2011. |
ЮНЕП оказывала помощь в разработке предложения по проекту, озаглавленного «Подготовка региональной программы по осуществлению Рамочного плана действий в области природоохранного сотрудничества и глобального потепления для государств - членов ОЭС», одобренного совещанием на уровне министров по вопросу окружающей среды в 2011 году. |
The Strategic Review assesses the achievements of the UNECE/FAO programme of work in 2004-2008, along with the programme's impact and effectiveness and agrees a programme and Strategic Plan for 2008-2013. |
Стратегический обзор предполагает проведение оценки осуществления программы работы ЕЭК ООН/ФАО в 2004-2008 годах, равно как ее воздействия и эффективности, и согласование программы и стратегического плана на период 20082013 годов. |
New and/or revised mandates approved by the General Assembly subsequent to the adoption of the biennial programme plan will be provided to the Committee for Programme and Coordination for review at its fifty-third session. |
Информация о новых и/или пересмотренных мандатах, утвержденных Генеральной Ассамблеей после принятия двухгодичного плана по программам, будет представлена Комитету по программе и координации для рассмотрения на его пятьдесят третьей сессии. |
Programme 18 of the proposed biennial programme plan was reviewed at the twenty-sixth session of the Committee of the Whole of ECLAC on 28 March 2012. |
Обзор программы 18 предлагаемого двухгодичного плана по программам был проведен на двадцать шестой сессии Комитета полного состава ЭКЛАК 28 марта 2012 года. |
Programme 20, Subprogramme 1, of the biennial programme plan for the period 2006-2007 deals with expected accomplishments and indicators of achievement in the area of international protection. |
Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в области международной защиты описываются в подпрограмме 1 программы 20 двухгодичного плана по программам на период 2006 - 2007 годов. |
The Chairman said that the Committee on Programme and Coordination had already approved the section "Legal Affairs" of the biennium programme plan for the period 2008-2009. |
Председатель говорит, что Комитет по программам и координации уже утвердил раздел "Правовые вопросы" плана программ на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
At its fifty-fifth session, the Committee for Programme and Coordination deleted those specific words from the medium-term plan for the period 2002-2005 for the programme on internal oversight. |
Комитет по программе и координации на своей пятьдесят восьмой сессии исключил эти слова из программы по внутреннем надзору среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов. |
Unfortunately, the Committee for Programme and Coordination was notably unable to reach consensus on the medium-term plan for the human rights programme. |
К сожалению, Комитет по программе и координации оказался явно неспособен достичь консенсуса в отношении среднесрочного плана по программе в области прав человека. |
November Submission of the draft medium-term plan by programme managers to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for central review |
Ноябрь Представление проекта среднесрочного плана управляющими программ Управлению по планированию программ, бюджету и счетам для общего обзора |
In addition, it was stressed that ECA, the United Nations Development Programme (UNDP) and African capacity-building foundations should support the Institute by assisting it in developing a programme or service plan and the means to market it. |
Кроме того, было подчеркнуто, что ЭКА, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и фонды, занимающиеся вопросами создания потенциала в странах Африки, должны поддерживать Институт посредством оказания ему помощи в разработке программы или плана обслуживания и их маркетинге. |
We commend the proposals for a shorter and more strategic medium-term plan and for refocusing the role of the Committee for Programme and Coordination to monitor programme performance and evaluation. |
Мы отмечаем предложения о подготовке более краткого и более ориентированного на стратегические цели среднесрочного плана и о переориентации Комитета по программе и координации на осуществление контроля за выполнением программы и на ее оценку. |
Budget and programme discipline is exercised first within the framework of the budget outline, the medium-term plan, other legislative mandates and the Regulations and Rules Governing Programme Planning. |
Соблюдение бюджетной и программной дисциплины обеспечивается в первую очередь в рамках набросков бюджета, среднесрочного плана, других программных документов и Положений и правил, регулирующих планирование по программам. |
Several delegations expressed their satisfaction with the Course on Key Issues on the International Agenda (Paragraph 166 programme), the TrainForTrade Programme as well as with the work of the Virtual Institute. |
Ряд делегаций выразили удовлетворение учебными курсами по ключевым вопросам международной экономической повестки дня (программа, осуществляемая в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий), программой "Трейнфортрейд" и работой Виртуального института. |
The Committee appreciated the collaborative relationship between UNESCAP and AITD in implementing the programme of activities of the secretariat under the Regional Action Programme and expressed satisfaction that the Institute was recently granted a special consultative status by the United Nations. |
Комитет высоко оценил уровень сотрудничества ЭСКАТО и АИРТ в области осуществления программы мероприятий секретариата по реализации Регионального плана действий и приветствовал недавнее решение Организации Объединенных Наций о предоставлении Институту специального консультативного статуса. |
Participants in the expert group meeting discussed the programme of activities for the 2012 International Year of Cooperatives and inputs for a draft plan of action beyond 2012. |
Участники совещания обсудили программу действий на 2012 год, провозглашенный Международным годом кооперативов, а также предложения в отношении проекта плана действий на период после 2012 года. |
Our focus is on developing a comprehensive nuclear programme, including legal and regulatory frameworks, involving the assessment of public opinion and creation of a public relations plan. |
Мы делаем упор на разработке всеобъемлющей ядерной программы, в том числе правовой и нормативной баз, что предполагает оценку общественного мнения и подготовку плана работы с общественностью. |
The work undertaken for the Liberia peacebuilding programme is being incorporated into the ongoing planning for the revision of the poverty reduction strategy and the long-term development plan entitled "Vision 2030: Liberia rising". |
Работа, проводимая в интересах либерийской программы миростроительства, учитывается в нынешних усилиях по планированию пересмотра стратегии масштабов нищеты и долгосрочного плана развития под названием «Концепция 2030: Либерия на подъеме». |
Explain how you identify in your legislation a "minor modification" to a plan or programme (art. 4, para. 4). |
Объясните, как определяется в вашем законодательстве "незначительное изменение" какого-либо плана или программы (пункт 4 статьи 4). |
At what stage of the procedure for a plan or programme does your legislation require you to make the screening decision publicly available? |
На какой стадии процедуры принятия какого-либо плана или программы ваше законодательство требует предавать гласности решение о предварительной оценке? |
The team is envisaged to operate through a joint programme, which will continue the support provided to the Federal Government of Somalia in coordinating and implementing the national strategic plan for the justice sector (2013-2015). |
Предусматривается, что группа будет работать в рамках совместной программы, по линии которой федеральному правительству Сомали будет оказываться дальнейшая поддержка в деле координации и осуществления национального стратегического плана для сектора правосудия (2013 - 2015 годы). |
Further audits are in progress, including an audit of management of the capital master plan staff reduction strategy and a programme of audits of guaranteed maximum price contracts at the contract closure stage. |
В настоящее время проводятся дополнительные проверки, включая ревизию хода осуществления стратегии по сокращению персонала, занятого в рамках генерального плана капитального ремонта, и программные ревизии контрактов с гарантированной максимальной ценой на стадии завершения контракта. |
The following days were devoted to a training programme focused on skills-building in dealing with trafficking cases and on the development of a national plan of action to combat human trafficking. |
Следующие дни были посвящены реализации программы обучения, в рамках которой основное внимание уделялось формированию навыков, необходимых для рассмотрения случаев торговли людьми, и разработке национального плана действий по борьбе с такой торговлей. |
Views were expressed that few changes had been made to the biennial programme plan for UNEP that had been considered by the Committee in 2012, after the holding of the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Было высказано мнение, что после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в посвященный ЮНЕП раздел двухгодичного плана по программам, который был рассмотрен Комитетом в 2012 году, не было внесено практически никаких изменений. |
In that regard, the Committee stressed the need to be consistent with the agreed language, especially in the formulation of the proposed programme plan, when dealing with contentious issues. |
В этой связи Комитет подчеркнул, что при рассмотрении спорных вопросов, особенно при разработке предлагаемого плана по программам, необходимо придерживаться согласованных формулировок. |