Eighteen offices had one or more weakness in effective and on-time mobilization of programme inputs, in monitoring progress made by partners and in managing risks to successful workplan implementation. |
В 18 отделениях имелись один или несколько недостатков в эффективной и своевременной мобилизации ресурсов программ, в отслеживании прогресса, достигнутого партнерами, и в управлении рисками для успешного осуществления плана работы. |
The Fifth Committee has expressed the wish to be involved fully in the consideration of the Secretary-General's impending report on a single-stage intergovernmental review of the programme budget and the medium-term plan. |
Пятый комитет выражает пожелание в полной мере участвовать в рассмотрении доклада Генерального секретаря о проведении в один этап межправительственного обзора бюджета по программам и среднесрочного плана. |
In July 2002, a high-level commission had been established to develop a national programme and plan of action for the improvement of women's status and the enhancement of their role in society, and to facilitate its implementation. |
В июле 2002 года была создана комиссия высокого уровня, которой поручено разработать программу и национальный план действий по улучшению положения женщин и укреплению их роли в обществе и способствовать осуществлению этой программы и плана. |
The UNDCP strategy is to support the rapid reduction of illicit coca cultivation in Bolivia through the Chapare agroforestry programme, within the framework of the business plan for Bolivia. |
В Боливии стратегия ЮНДКП призвана содействовать сокращению быстрыми темпами незаконного культивирования коки по линии программы агролесомелиорации в Чапаре в рамках плана работы для Боливии. |
The Secretary-General's proposal for an improved and renamed medium-term plan, combined with an interlinked and expanded budget outline, will not only reduce the time needed for their review, but also ensure an appropriate level of resources being allocated to each programme. |
Предложение Генерального секретаря, касающееся усовершенствованного и переименованного среднесрочного плана и взаимосвязанных с ним расширенных набросков бюджета, не только сократит время, затрачиваемое на их обзор, но также обеспечит соответствующий уровень ресурсов, направляемых на цели осуществления каждой программы. |
Under a plan defining the broad thrust of efforts over the period 2000-2004, the Government of Azerbaijani and the UNICEF office in Azerbaijan are putting into effect a special-purpose programme for children in need of special protection. |
Правительство Азербайджанской Республики совместно с представительством ЮНИСЕФ в Азербайджане в рамках утвержденного плана основных направлений деятельности на период 2000-2004 годов осуществляет специальную Программу для детей, особо нуждающихся в заботе. |
Science and technology are essential factors for the successful implementation of the IPF/IFF proposals for action as well as the Forum's multi-year programme of work and plan of action. |
Наука и техника - принципиально важные факторы успешного осуществления предложений МГС/МФЛ о практических действиях, а также многолетней программы работы и плана действий Форума. |
Since 1996, there has been a sectoral programme on gender within the National Plan for Research and Development, which has required a significant increase in economic resources for such research. |
Начиная с 1996 года в рамках Национального плана исследований и развития выполняется секторальная гендерная программа, что предполагает значительное увеличение экономических ресурсов, выделяемых на эти исследования. |
The following amendments were proposed to programme 19, Human rights, of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005: |
В программу 19 «Права человека» предлагаемого среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов было предложено внести следующие поправки: |
Another requested that dialogue among civilizations be included as a thematic priority in subprogramme 1 of programme 23, Public information, of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005. |
Другая делегация просила включить в качестве тематического приоритета в подпрограмму 1 программы 23 «Общественная информация» предлагаемого среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов вопросы, касающиеся диалога между цивилизациями. |
The partnership of the Office of Human Resources Management and other departments and offices in agreeing on specific goals for action will continue to be part of the Secretary-General's programme management plan with his senior managers and a direct mechanism of accountability. |
Партнерские отношения между Управлением людских ресурсов и департаментами и управлениями в деле согласования конкретных целей в отношении действий по-прежнему будут являться частью плана управления программами Генерального секретаря, предусматривающего участие руководителей старшего звена и использование непосредственного механизма обеспечения подотчетности. |
Once the workplan has been agreed, each programme officer will manage the implementation of those activities for which his or her office is responsible, in accordance with the implementation framework. |
После согласования плана работы каждый сотрудник по программе будет руководить осуществлением тех мероприятий, за которые отвечает его отделение, в соответствии с рамками для осуществления. |
They will be responsible for daily monitoring, inspecting and reporting on all aspects of the services provided by contractor(s), utilizing a quality assurance surveillance programme and operating a statistical sampling plan. |
Они будут отвечать за повседневный контроль и инспектирование всех услуг, оказываемых подрядчиком(ами), и представление соответствующих отчетов на основе использования программы контроля за качеством и плана сбора выборочных статистических данных. |
If those problems are not taken care of, the Governments of developing countries will not have the manoeuvrability to implement any effective plan or programme of policies that would enable them to realize the right to development. |
Если не заняться решением этих проблем, правительства развивающихся стран будут лишены возможности маневрировать при проведении в жизнь любого эффективного плана или программы политических мер, которые могли бы помочь им реализовать право на развитие. |
She added that Serbia had received institutional strengthening and country programme funding to support the preparation of a terminal phase-out management plan that included carbon tetrachloride, which was currently being submitted to the Executive Committee for its consideration. |
Она доложила, что Сербии было предоставлено финансирование на цели укрепления организационной структуры и подготовки страновой программы для обеспечения поддержки в разработке включающего тетрахлорметан плана организации деятельности по окончательной ликвидации, который в настоящее время представляется на рассмотрение Исполнительному комитету. |
The duration of four years was reinstated for the 1998-2001 medium-term plan, which was restructured to provide congruence between its programmes and the sections of the programme budget to ensure a better link with resource requirements and enhanced accountability. |
Четырехлетний срок был восстановлен для среднесрочного плана на 1998-2001 годы, структура которого обеспечивала соответствие между программами и каждым разделом бюджета по программам, с тем чтобы более тесно привязать план к потребностям в ресурсах и повысить подотчетность. |
In discussing the UNDP strategic plan, delegations were generally pleased with its conceptual approach but stressed that the plan should provide a clearer outline of programme choices, delivery, reporting, costing and investments, as well as efficiency gains and accountability. |
При обсуждении стратегического плана ПРООН делегации в целом выражали удовлетворение его концептуальным подходом, но подчеркивали, что план должен содержать более четко сформулированные варианты программ, методы их осуществления, порядок отчетности, затраты и инвестиции, а также достижения в области повышения эффективности и улучшения подотчетности. |
To optimize the use of the medium-term plan in the programme planning cycle of the United Nations, further skills in programming and in performance management need to be developed, and the Secretary-General intends to reinforce staff training in these areas. |
В целях оптимального использования среднесрочного плана в рамках цикла планирования по программам Организации Объединенных Наций необходимо добиваться дальнейшего совершенствования навыков управления составлением и выполнением программ, и Генеральный секретарь намерен укрепить работу по подготовке персонала в этих областях. |
Nearly all stressed their appreciation for the integration of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building throughout the programme of work and the priority that had been accorded to it. |
Почти все из них выразили свою признательность за учет Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала по всей программе работы, а также за приданное ему приоритетное значение. |
Within the framework of this plan, we have begun implementing the "Safe motherhood" programme, which focuses on family planning as well as on the provision of birthing kits. |
В рамках этого плана мы приступили к осуществлению программы «Безопасное материнство», нацеленной на содействие планированию размера семьи, а также распространению наборов для родовспоможения. |
ECLAC played an important role in the region's social and economic development, and adequate resources should be provided to enable the Commission to implement all its mandated activities under programme 17 of the medium-term plan. |
ЭКЛАК играет важную роль в социально-экономическом развитии региона, и Комиссии необходимо предоставить адекватные ресурсы для выполнения всех предусмотренных ее мандатом мероприятий по программе 17 среднесрочного плана. |
Japan believes that it is possible to introduce indicators for the human rights programme, as they have already been introduced for the rest of the programmes of the medium-term plan. |
Япония убеждена, что в программу в области прав человека вполне могут быть включены показатели подобно тем, какие уже включены в остальные программы среднесрочного плана. |
In Thailand, for example, the Second National Long-term Plan for Older Persons includes research strategies to support policy and programme development and to monitor and evaluate the National Plan. |
Например, в Таиланде второй Национальный долгосрочный план в интересах престарелых включает в себя стратегии проведения научных исследований для оказания поддержки в разработке политики и программ и наблюдении за осуществлением Национального плана и его оценке. |
On the basis of the 2000-2005 Youth Policy Plan, the Council drafted a youth development programme for 2000-2002 containing specific aims and activities. |
На основе Плана реализации политики в отношении молодежи на 2000-2005 годы Совет разработал программу развития в интересах молодежи на 2000-2002 годы, в которой определены конкретные цели и направления деятельности. |
It had already begun implementing a plan of action on gender, as part of a good governance programme formulated in conjunction with UNDP, but its implementation had been delayed until 2007 owing to the United Nations reform process. |
Оно уже приступило к реализации плана действий по гендерной проблематике в рамках программы благого управления, разработанной совместно с ПРООН, однако его осуществление было отложено до 2007 года из-за процесса реформы Организации Объединенных Наций. |