With regard to the draft review of the Yokohama Strategy and Plan of Action for a Safer World, delegations emphasized the importance of establishing clear linkages between the review and the programme outcome document. |
Что касается проекта обзора Иокогамской стратегии и Плана действий по обеспечению более безопасного мира, то делегации обратили внимание на важность четкого взаимоувязывания обзора и программного итогового документа. |
The impact of the capital master plan on travel, the issuance of United Nations travel documents and visa requirements, and mail, pouch and messenger services is expected to be the main challenge to efficient and cost-effective programme delivery. |
Ожидается, что основной проблемой, препятствующей эффективному и экономичному выполнению программ, будет влияние, оказываемое деятельностью по реализации генерального плана капитального ремонта на работу по оформлению поездок, выдаче проездных документов Организации Объединенных Наций и требуемых виз и работу регулярной и дипломатической почты и службы посыльных. |
Notwithstanding the broad consensus by Parties on IIWG-O-20, the advisory services on and the exploring of new and innovative sources of financing is a task of the GM within its two-year work programme (2010 - 2011) and four-year work plan (2010 - 2013). |
Несмотря на общее согласие Сторон в отношении ММРГ-О-20, консультативные услуги по новым и инновационным источникам финансирования и поиск таких источников являются задачей ГМ в рамках его двухгодичной программы работы (20102011 годы) и четырехлетнего плана работы (20102013 годы). |
The committee will examine amendments signed by the Procurement Division and change orders adopted by the Executive Director on the basis of documents produced by the Office of the Capital Master Plan, the programme manager and the construction manager. |
Комитет будет изучать поправки, подписанные Отделом закупок, и распоряжения об изменении условий контрактов, утвержденные Директором-исполнителем, на основе документов, представленных Управлением генерального плана капитального ремонта, руководителем программы и управляющей компанией. |
During the reporting period, UN-Habitat aimed at improving the percentage of programmes and projects contributing to the goals of the medium-term strategic and institutional plan in order to further align the biennial strategic framework and work programme with the plan. |
На протяжении отчетного периода ООН-Хабитат стремилась увеличить процентную долю программ и проектов, способствующих достижению целей среднесрочного стратегического и организационного плана, для дальнейшего согласования двухгодичных стратегических рамок и программы работы с этим планом. |
The effects of the structural adjustment programme were particularly disastrous for vulnerable groups and significantly increased the number of people living in hardship; huge inequalities appeared between the rural and urban populations, and between the capital and the other towns. |
ЗЗ. Последствия этого плана оказались особенно разорительными для уязвимых групп населения и привели к значительному росту числа лиц, живущих в условиях нищеты; наряду с этим появилось явно выраженное неравенство между сельскими и городскими районами и между столицей и остальными городами. |
Expected results include the establishment of: (a) a comprehensive mechanism for dialogue on water sharing; (b) a new preventive diplomacy programme of action; and (c) a regional plan for implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Ожидаемые результаты включают: а) создание всеобъемлющего механизма ведения диалога по вопросам совместного использования водных ресурсов; Ь) разработку новой программы действий в области превентивной дипломатии; и с) составление регионального плана осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
It is the intention of the Secretary of the Committee to invite Member States to consider contributing to the trust fund in order to accelerate the implementation of the strategic plan and the programme of work. |
Секретарь Комитета намерен предложить государствам-членам рассмотреть возможность внесения в целевой фонд взносов для ускорения выполнения стратегического плана и программы работы. |
It is responsible for the preparation of the biennial programme plan and the strategy of UNODC and provides support to the field for the development and implementation of regional, country and thematic programmes. |
Он отвечает за подготовку рассчитанного на два года плана работы по программе и стратегии ЮНОДК и оказывает содействие на местах в разработке и осуществлении региональных, страновых и тематических программ. |
The evaluation found that while it was too early to judge the sustainability of the new services, to date the programme had been "catalytically central to the major developments in the sector, facilitating and coordinating a comprehensive and cohesive sector agenda". |
Благодаря проведенной оценке было установлено, что, хотя делать выводы об устойчивости новых услуг еще слишком рано, к настоящему моменту программа «имела особо важное значение для осуществления основных изменений в секторе за счет содействия и координации комплексного и согласованного плана в данном секторе». |
Since 1997 the Institute for Women has been running a gender-sensitive pregnancy, STI and HIV/AIDS prevention programme for teenagers and young people under a framework agreement with the National Health System and in cooperation with the health services of the Autonomous Communities. |
С 1997 года Институт по делам женщин на основе рамочного соглашения, подписанного с секретариатом Национального плана по борьбе со СПИДом, а также в сотрудничестве со службами здравоохранения автономных областей осуществляет Программу предупреждения беременности, ЗППП и ВИЧ/СПИДа среди молодежи и подростков с учетом гендерных факторов. |
In order to strengthen and maintain immunization coverage at the minimum rate of 80 per cent, the Government has designed and financed a five-year plan to strengthen the comprehensive immunization programme for the period 2009 - 2013. |
Для укрепления и сохранения показателей охвата на минимальном уровне в 80% правительство разработало и предоставило средства на проведение Пятилетнего плана по укреплению расширенной программы иммунизации на 2009-2013 годы. |
While projections for the programme of work, income and PSA expenditure will be made for three years, the PSA appropriation will cover only the first year of the plan. |
Прогнозируемые данные о программе работы, поступлениях и ВАРП будут подготавливаться на трехгодичный период, а ассигнования на покрытие ВАРП будут охватывать лишь первый год осуществления плана. |
The action plan for implementing the medium-term strategic and institutional plan recognizes that the alignment of the biennial work programme and budgets with the principles and objectives of the plan must be achieved gradually. |
В плане действий по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана признается, что приведение двухгодичной программы работы и бюджетов в соответствие с принципами и целями этого плана следует осуществлять постепенно. |
By the same decision it also requested the Executive Director to elaborate a process for the implementation of the plan and to give immediate priority to proposed reforms necessary for programme alignment, cohesion effectiveness and accountability, consistent with the wider process of the United Nations System-wide reform. |
В этом же решении он также просил Директора-исполнителя разработать процесс для осуществления плана и уделить первоочередное внимание реформам, необходимым для обеспечения программной корректировки, более высокой слаженности и подотчетности в соответствии с более широким процессом общесистемного реформирования Организации Объединенных Наций. |
UN-Habitat results-based strategic framework and work programme and budget documents reflect refined, SMART focus area objectives, results and indicators of the medium-term strategic and institutional plan 2008 - 2013 |
Отражение стратегическими рамками и документами по программе работы и бюджету уточненных целей СМАРТ в основных областях, результатах и показателях среднесрочного стратегического и институционального плана на 2008-2013 годы |
Furthermore, the mission will assist in formulating a plan for completing the dismantling of the remaining militia in the west and in Abidjan, and will support the development of an effective programme, including a funding strategy for the long-term reintegration of former combatants. |
Кроме того, Миссия будет оказывать содействие в подготовке плана завершения роспуска остающихся ополченческих формирований в западных районах страны и в Абиджане и будет поддерживать разработку эффективной программы, включая стратегию финансирования долгосрочной реинтеграции бывших комбатантов. |
Implementation of the plan will not only contribute to improved programme alignment and cohesion, but also to better defining roles and working relations with partners both within and outside the United Nations system. |
Реализация этого плана будет способствовать не только повышению степени согласованности и увязки программ, но и более адекватному определению ролей и рабочих отношений с партнерами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне нее; |
The Government had submitted to the Peacebuilding Support Office a programme that would require over US$ 24 million in funding as part of the national plan whose total cost was estimated at over US$ 260 million. |
Правительство представило Управлению по поддержке миростроительства программу, на осуществление которой потребуется свыше 24 млн. долл. США в рамках общенационального плана на общую сумму более 260 млн. долл. США. |
The parties expressed their commitment to cooperating fully with UNHCR in implementing the 2004 plan of action, in accordance with the Office's mandate and principles, and to preserve the humanitarian character of the programme. |
Стороны заявили о своей приверженности всемерному сотрудничеству с УВКБ в осуществлении плана действий 2004 года в соответствии с мандатом и принципами Управления и сохранению гуманитарного характера этой программы. |
I welcome the increasing leadership of the Government with respect to the implementation of the Stabilization and Reconstruction Plan and the development of the peace consolidation programme, and encourage donors to support these initiatives. |
Я приветствую усиление ведущей роли правительства в осуществлении плана стабилизации и восстановления и разработке программы укрепления мира и призываю доноров оказывать поддержку этим инициативам. |
In proposing a special allocation of $3.9 million, the programme budgetary implications of the review of the organization structure, a key component of the institutional reforms of the medium-term strategic and institutional plan scheduled for 2011, have been factored into the budget. |
В бюджет заложено предложение о выделении специальных ассигнований в сумме 3,9 млн. долл. США в качестве бюджетных последствий обзора организационной структуры, которое является ключевым компонентом институциональных реформ по линии среднесрочного стратегического и институционального плана, запланированных на 2011 год. |
To ensure effective implementation of the UN-Habitat mandates and compliance with United Nations policies and procedures in the implementation of the work programme and budget and the medium-term strategic and institutional plan, and in the management of human and financial resources. |
Обеспечение эффективного осуществления мандатов ООН-Хабитат и соблюдения политики и процедур Организации Объединенных Наций при руководстве осуществлением программы работы и бюджета и среднесрочного стратегического и институционального плана, а также при управлении персоналом и финансовыми ресурсами. |
The Division will initiate, guide and coordinate the preparation of the biennial results-based strategic framework, biennial work programme and the annual workplan for UN-Habitat, in a participatory manner and in full compliance with the medium-term strategic and institutional plan and in line with the road map. |
Отдел будет инициировать, возглавлять и координировать процесс подготовки двухгодичных результатно-ориентированных стратегических рамок, двухгодичной программы работы и ежегодного плана работы ООН-Хабитат, на основе широкого участия и в полном соответствии со среднесрочным стратегическим и институциональным планом и сообразно с дорожной картой. |
The GM programme for West and Central Africa will focus its support for the implementation of the Convention and the 10-year strategic plan on the following thematic priorities: |
Основная поддержка в рамках программы ГМ для Западной и Центральной Африки будет направлена на осуществление Конвенции и Десятилетнего стратегического плана по следующим приоритетным тематическим направлениям: |