Since 2000, the Department of Photography is chaired by Professor Peeter Linnap PhD (born 1960) In 1997 The Tartu Art School established a programme Painting and Wall Paintings' Restoration; its traditions were founded by Heli Tuksam. |
Кафедру возглавляет доктор философии, профессор Пеетер Линнап (род. 1960 В 1997 году была образована программа «Изобразительное искусство и реставрация настенной живописи», автор учебного плана - Хели Туксам. |
A national ozone unit under the Ministry of Environment and Disaster Management will work closely with relevant line ministries responsible for developing a country programme and outlining strategies, policies and regulations to be taken into account and overseeing implementation of the phase-out plan. |
Осуществление плана действий будет проходить под контролем министерства по окружающей среде и чрезвычайным ситуациям, которое будет отвечать за осуществление надзора и мониторинг в отношении озоноразрушающих веществ в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими заинтересованными субъектами. |
The NDP includes a sectoral programme in this area, called the Programme of Employment, Training and Protection of Labour Rights 1995-2000 (PECDDL), which indicates the policies to be pursued in order to achieve the objectives mentioned above. |
На основе Национального плана развития была подготовлена соответствующая отраслевая программа, получившая название "Программа занятости, профессиональной подготовки и защиты прав трудящихся" (ПЗППЗПТ) на 1995-2000 годы, в которой обозначены основные направления деятельности, обеспечивающие достижение вышеупомянутых целей. |
WASH must have full section status within the country office and must be a full programme within the Country Programme Action Plan. |
За осуществление мероприятий в области водоснабжения, санитарии и гигиены в страновом отделении должно отвечать полноценное подразделение, и эти мероприятия должны быть объединены в полноценную программу в рамках плана действий на страновом уровне. |
Programme managers are required to report back to Member States by way of budget and programme performance reports. |
Ожидается, что такая значительно более тесная увязка среднесрочного плана с бюджетом по программам обеспечит более прочную основу и для других этапов цикла планирования по программам бюджета, контроля, выполнения и оценки. |
The second was that the two-year horizon permitted more responsive budgeting and removed the need for the Committee for Programme and Coordination to review the programme budget. |
Более короткий временной горизонт будет способствовать подготовке более целенаправленного и стратегически ориентированного плана. |
The revised programme guidelines issued in August 2004 emphasize stakeholder participation in the elaboration of the Country Programme Action Plan (CPAP) and annual work plans. |
В пересмотренных руководящих принципах осуществления программ, которые были опубликованы в августе 2004 года, подчеркивается, что заинтересованные стороны должны участвовать в разработке плана действий по осуществлению страновых программ (ПДСП) и ежегодных планов работы. |
OSPAAAL drew attention to the periodic review of the National Action Plan for Follow-up to the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, and to the continuation of a university lecture programme for senior citizens. |
ОСПАААЛ особо отметила периодическую оценку Национального плана последующих действий по претворению в жизнь решений Пекинской конференции по проблемам женщин и сохранение Университетской кафедры образования пожилых лиц. |
It had also invited representatives of the East Asia Acid Deposition Network and the Mediterranean Action Plan. Ms. M. WICHMANN-FIEBIG of the European Commission informed the Steering Body about recent activities under the EC CAFE programme. |
Он также пригласил принять участие в совещании представителей Сети мониторинга кислотного осаждения в Восточной Азии и Средиземноморского плана действий. |
In 1998-1999 he led the the works of the development of the disaster area 1999-2001 RA State programme. |
В 1997-1998 гг. возглавлял работы по переработке генерального плана г. Шуши. |
To meet this objective an intergovernmental commission was set up with the aim of promoting a subregional programme and plan of action, with the Pan American Health Organization acting as the secretariat. |
Для достижения этих задач была создана Межправительственная комиссия по разработке программы и субрегионального плана действий; функции секретариата этой комиссии были возложены на Панамериканскую организацию здравоохранения. |
Immediately following the Millennium Assembly, President Kessai H. Note convened a broad-based economic and social summit, the outcome of which was the development of a national planning vision - a guiding framework for a long-term national development programme. |
Сразу после Ассамблеи тысячелетия президент Кессай Х. Ноут собрал представительный национальный экономический и социальный саммит, завершившийся разработкой странового плана, который обеспечил руководящие рамки программы долгосрочного национального развития. |
The Deputy Executive Director said that this had been carefully reviewed in each country programme management plan, and pointed out that, overall, there had been a major growth in the number of national Professionals. |
Заместитель Директора-исполнителя сказала, что этот вопрос был подробно рассмотрен в рамках каждого плана управления страновой программой, и отметила, что в целом число национальных специалистов значительно увеличилось. |
The representative of China reported on the expansion of detoxification and rehabilitation facilities in his country, as well as on the initiation of a substitution programme in the context of its HIV/AIDS action plan. |
Представитель Китая сообщил о расширении нацио-нальных учреждений дезинтоксикации и реабили-тации, а также об осуществлении программы заме-щения в контексте национального плана действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The special federal programme "Children of the north" is under way, and activities continue to be carried out in the framework of the international decade of indigenous peoples. |
Реализуется целевая программа "Дети Севера", проводится работа по выполнению Комплексного плана мероприятий по проведению международного десятилетия коренных народов мира на 1995-2004 годы. |
The Working Group will provide its assistance to the lead Party to draw up draft guidelines and prepare the workshop in 2002 as laid down in programme element 2.6 of the work-plan. |
Рабочая группа окажет содействие Стороне-организатору в разработке проекта руководящих принципов и в подготовке рабочего совещания в 2002 году согласно положениям программного элемента 2.6 плана работы. |
A study was commissioned and financed under the SINERGY programme of the EU, entitled: "Preparation of an action plan for improving the efficiency of the energy sector" |
Программа СИНЕРГИ Европейского союза заказала и финансировала исследование "Подготовка плана действий в целях повышения эффективности энергетического сектора" |
Regarding the implementation of the e-school business plan, project proposals have been prepared by the e-school programme in order to establish national implementing agencies. |
Что касается плана работы электронных школ, то программа электронных школ разработала проектные предложения, предусматривающие создание национальных учреждений-исполнителей. |
In addition to assessing and adjusting the ongoing ISSSS support to the nationally led STAREC framework, the Deputy Special Representative's pillar has launched a multi-stakeholders consultative process to formulate a peace consolidation programme. |
В дополнение оценки и корректировки оказываемой в рамках МССБС поддержки национального плана СТАРЕК заместитель Специального представителя Генерального секретаря начал процесс консультаций с участием многих заинтересованных сторон для разработки программы укрепления мира. |
State funding stood at 53,305,600 Hrv on 1 January 2010 (100 per cent of the annual budget set aside) for the implementation of the programme measures. |
По состоянию на 01.01.2010 года из Государственного бюджета Украины на реализацию мероприятий Программы профинансировано 53,3056 млн. грн. (100 % годового плана). |
We have launched a programme to build housing, called the Jaxxay plan, under the slogan of "one family, one roof". |
Мы приступили к осуществлению программы строительства жилья - так называемого плана Жаксе - под лозунгом «каждой семье - крышу над головой». |
It will help UN-Habitat to achieve management excellence, to fine-tune both the strategic and institutional components of the Plan, and to stick to its work programme. |
Прочная донорская база позволит ООН-Хабитат добиться безупречного управления, доработать мельчайшие детали стратегических и институциональных компонентов Плана, а также строго придерживаться положений своей программы работы. |
Pursuant to the same decision, biannual reports on progress in the implementation of the Bali Strategic Plan are submitted, as part of the organization's programme performance report, to the Committee of Permanent Representatives. |
Во исполнение этого же решения подготавливаемые раз в два года доклады о ходе выполнения Балийского стратегического плана представляются в качестве составной части доклада организации об исполнении программ Комитету постоянных представителей. |
The recent decision of the Government to extend the stabilization and reconstruction plan for an additional 36 months confirms a renewed national commitment to the programme. |
Недавно правительство вновь подтвердило свою приверженность делу осуществления программы, о чем свидетельствует его решение продлить срок действия плана стабилизации и восстановления еще на три года. |
Also noticeable is the global expansion of the World Health Organization (WHO) programme to promote aged-friendly cities since the first review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Следует отметить также, что после первого цикла обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения была расширена программа Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), направленная на обустройство городской инфраструктуры с учетом потребностей пожилых людей. |