Примеры в контексте "Programme - Плана"

Примеры: Programme - Плана
In that connection, he welcomed the prototype of a new format of the medium-term plan (A/49/301) and the measures taken by the Secretary-General to improve the content and clarity of the programme budget and to link resource allocations to the Organization's strategic imperatives. В этой связи он приветствует прототип нового формата среднесрочного плана (А/49/301) и меры, принимаемые Генеральным секретарем по обеспечению большей содержательности и четкости бюджета по программам и увязке ассигнований со стратегическими императивами Организации.
The programme framework of the plan was acceptable provided that, on a regular basis, or whenever necessary, the Organization would study the plan with a view to adapting it to new challenges and encompassing new mandates. Рамки программ плана являются приемлемыми при том условии, что Организация должна периодически или когда это необходимо изучать возможность корректировки плана с учетом новых условий путем включения в него новых задач.
It had to be admitted that some of the proposed revisions deviated from that principle, such as those concerning programme 35, which deviated from the Vienna Declaration on Human Rights and its Plan of Action. Необходимо признать, что некоторые из предложенных изменений представляют собой отход от этого принципа, например изменение по программе 35, представляющее собой отход от положений Венской декларации и Плана действий в области прав человека.
It would also be desirable to establish a link between the budgetary process and the new structure of the medium-term plan and a correlation between the programme budget structure and the medium-term plan. Было бы желательно также обеспечить взаимосвязь между процессом составления бюджета и новым порядком представления среднесрочного плана, а также между структурой бюджета по программам и среднесрочным планом.
In the case of programme planning, discussion of the medium-term plan provided Member States with an opportunity to consolidate mandates emanating from different legislative sources and to learn in advance from the Secretariat how such mandates would be interpreted and implemented. В случае планирования по программам обсуждение среднесрочного плана дает государствам-членам возможность свести воедино мандаты, сформулированные различными директивными органами, и получить от Секретариата информацию о том, как он собирается толковать и осуществлять эти мандаты.
Activities under this heading will be aimed at assisting the Secretary-General to discharge the responsibilities entrusted to him in the implementation of the New Agenda; to undertake the activities described in programme 45; and to coordinate the implementation of the System-wide Plan of Action. Мероприятия по этому разделу будут направлены на оказание содействия Генеральному секретарю в выполнении возложенных на него обязанностей по осуществлению Новой программы; осуществлении мероприятий, предусмотренных в программе 45; и координации хода осуществления Общесистемного плана действий.
His delegation attached great importance to programme 45 of the medium-term plan, and considered that additional resources needed to be allocated to section 15, particularly since UNDP had stopped financing some activities under that section. Его делегация придает большое значение программе 45 среднесрочного плана и считает, что по разделу 15 необходимо выделить дополнительные ресурсы, особенно с учетом того, что ПРООН прекратила финансировать ряд видов деятельности по данному разделу.
Finally, we also agree with the subprogramme structure proposed in the revisions to programme 35 of the medium-term plan, as it is linked to the organizational structure of the Centre for Human Rights. Наконец, мы согласны также со структурой подпрограмм, предложенной в изменениях к программе 35 среднесрочного плана, так как она увязана с организационной структурой Центра по правам человека.
The Commission approved the proposals for the second revision to the medium-term plan for the period 1992-1997, which upon its subsequent adoption by the General Assembly, would provide the framework for preparing the ESCAP programme budget for the biennium 1996-1997. Комиссия утвердила предложения относительно второго пересмотра среднесрочного плана на период 1992-1997 годов, который после его последующего принятия Генеральной Ассамблеей обеспечит рамки для подготовки бюджета по программам ЭСКАТО на двухгодичный период 1996-1997 годов.
In order to bring the country programme period into harmony with the programming cycles of other agencies of the United Nations system, it was decided that it should end a year earlier, namely at the end of 1995. Для того, чтобы сроки программы совпали со сроками осуществления национального плана и согласовывались с циклами программирования других учреждений системы Организации Объединенных Наций было принято решение сократить период выполнения программы на один год, т.е. до конца 1995 года.
(a) The programme should be extended for two years beyond 1995 to coincide with the period of the eighth five-year plan and the fifth programming cycle; а) программу следует продлить еще на два года после 1995 года, с тем чтобы она совпадала с периодом осуществления восьмого пятилетнего плана и пятого программного цикла;
The proposal to separate the two basic functions of the plan, that is, to provide a policy-level perspective and to provide a medium-term programme of work in two separate documents, was not supported. Предложение о разграничении двух основных функций плана, а именно определения директивных направлений деятельности и среднесрочной программы работы, и использовании для этого двух различных документов не получило поддержки.
In their review of the main features of the Regulations and Rules as they related to the medium-term plan, the Seminar participants recognized a number of shortcomings in the current system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. Рассматривая главные элементы Положений и правил в части, касающейся среднесрочного плана, участники семинара признали наличие ряда недостатков в нынешней системе планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки.
As in the past, it is, therefore, understood that each programme of the proposed medium-term plan for the period 1998-2001, as appropriate, will be submitted to the Main Committees for review. Поэтому, как и в прошлом, существует понимание, что каждая программа предлагаемого среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, при необходимости, будет представляться на рассмотрение в главные комитеты.
I should therefore be grateful if you would bring this issue to the attention of your Committee and arrange that the views of your Committee on programme 1, Political affairs, of the proposed medium-term plan for the period 1998-2001 are communicated to me as soon as possible. В этой связи буду признателен Вам, если Вы доведете этот вопрос до сведения вашего Комитета и как можно скорее сообщите мне о мнениях вашего Комитета относительно программы 1 "Политические вопросы" предлагаемого среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова.
Her delegation also took it that crime prevention and the international drug control programme would continue to be priorities of the United Nations in the medium-term plan for the period 1998 to 2001, as they had been in the previous medium-term plan. Делегация Японии при этом полагает, что программы в области предупреждения преступности и международного контроля над наркотическими средствами по-прежнему, как и в предыдущем среднесрочном плане, останутся приоритетными областями среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
We also welcome the opportunity to express our views on aspects of the medium-term plan which relate to the work of the Third Committee before the consideration of the item on programme planning in the Fifth Committee. Мы также приветствуем возможность высказаться по различным аспектам среднесрочного плана, относящимся к работе Третьего комитета, до рассмотрения пункта, связанного с планированием по программам, в Пятом комитете.
The European Union is satisfied that the mandate of the High Commissioner for Human Rights and the decisions of the General Assembly and other policy-making bodies are fully and accurately reflected in programme 19 of the proposed medium-term plan for the period 1998-2001. Европейский союз удовлетворен тем, что мандат Верховного комиссара по правам человека и решения Генеральной Ассамблеи и других директивных органов полностью и точно отражены в программе 19 предлагаемого среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
It was impossible to make an objective analysis of the new medium-term plan without bearing in mind, for example, the impact of the decisions taken on the programme budget for the forthcoming biennium. Невозможно провести объективный анализ среднесрочного плана без учета, например, последствий решений, принятых по бюджету по программам на предстоящий двухгодичный период.
With regard to the intergovernmental review of the medium-term plan, he explained that a list of programmes had been prepared showing to what extent each programme had been reviewed, if at all. Что касается межправительственного обзора среднесрочного плана, то он объясняет, что был подготовлен перечень программ, показывающий, насколько широко рассматривалась или не рассматривалась вообще каждая программа.
However, that objective had not yet been reached, and it was regrettable that programme 17 of the medium-term plan for the period 1998-2001 did not include the problems of all the countries of the region. Эта цель пока не достигнута, и приходится с сожалением констатировать, что программа 17 предлагаемого среднесрочного плана на период 1998-2001 годов не охватывает проблемы всех стран региона.
One of the key objectives of the plan had focused on the subject of efficiency, specifically, on how to improve management of the cost structure and enhance the programme of cost-effectiveness. Одна из основных задач этого плана связана с вопросом эффективности, а конкретно - с путями совершенствования управления структурой расходов и укрепления программы повышения эффективности затрат.
The inclusion of a separate programme for its activities in the draft medium-term plan underlined once again the importance of the Office and its distinct and independent character within the emerging new management structure of the United Nations Secretariat. Включение в проект среднесрочного плана отдельной программы его деятельности еще раз подчеркивает важное значение Управления, а также отличительный и независимый характер его деятельности в рамках складывающейся новой управленческой структуры Секретариата Организации Объединенных Наций.
Responsible for the formulation of a strategy and plan of action related to the demobilization and reintegration programme, including the identification of objectives, the formulation of a timetable and the implementation of civilian activities in the quartering areas. Несет ответственность за разработку стратегии и плана действий в связи с программой по демобилизации и реинтеграции, включая определение задач, составление расписания и осуществление гражданской деятельности в районах расквартирования.