In Ecuador, the UNIFEM programme of support with the Council for Women has assisted the Ministry of Finance to introduce a specific budget line to track sectoral investments in implementing the equal opportunity plan. |
В Эквадоре в рамках программы ЮНИФЕМ по оказанию поддержки Совету по делам женщин министерству финансов была оказана помощь во включении в бюджет специальной статьи для отслеживания секторальных инвестиций в осуществление плана предоставления равных возможностей. |
In support of the new strategic plan, the Centre and the Swedish International Development Agency signed a three-year strategic partnership agreement, committing financial resources for the pursuit of public security initiatives, including the establishment of three core programme staff positions. |
В поддержку нового стратегического плана Центр и Шведское агентство по международному развитию подписали трехгодичное соглашение о стратегическом партнерстве, предусматривающее выделение финансовых ресурсов для дальнейшей реализации инициатив в области общественной безопасности, включая создание трех должностей основного персонала по программам. |
The view was expressed that the overall orientation of the proposed biennial programme plan for the period 2010-2011 was focused more on social aspects and that a balance with the economic dimension could have been sought. |
Было высказано мнение о том, что общая направленность предлагаемого двухгодичного плана по программам на период 2010 - 2011 годов сфокусирована в основном на социальных аспектах и что ее следовало бы сбалансировать с экономическими аспектами. |
Clarification was sought as to the concept of "inclusive and sustainable development" introduced in the overall orientation and in several subprogrammes of the proposed biennial programme plan for 2010-2011. |
Были запрошены разъяснения относительно концепции «всестороннего устойчивого развития», фигурирующей в общей направленности и в ряде подпрограмм предлагаемого двухгодичного плана по программам на 2010 - 2011 годы. |
The view was expressed that preventing the causes of forced population movements, as mentioned in paragraph 20.4 (a) of the proposed biennial programme plan, should be addressed by others who may have more of a mandate for prevention. |
Было высказано мнение о том, что устранением причин принудительного перемещения населения, о котором говорится в пункте 20.4(а) предлагаемого двухгодичного плана по программам, должны заниматься те другие организации, которые, возможно, имеют более широкие полномочия в этой области. |
While a National Plan of Action is in place, much more needs to be done to strengthen local capacity to deliver a minimum package of services which are integrated with the existing national continuum of care programme network at the district and commune level. |
Несмотря на реализацию национального плана действий, многое еще предстоит сделать для укрепления местного потенциала по предоставлению минимального пакета услуг, которые включены в существующую национальную сеть программы постоянного ухода на уровне округов и общин. |
Although the framework stresses that it is not a funding document or an investment programme, the way to meet such a huge financial burden is still without a clear road map. |
Хотя в рамочной программе подчеркивается, что это не документ по вопросу финансирования и не инвестиционная программа, четкого плана в отношении того, как вынести столь огромное финансовое бремя, по-прежнему нет. |
The programme is focused on implementing an action plan for the period 2004-2007 through the creation of a framework for rural development in West and Central Africa. |
Программа нацелена на осуществление плана действий на период 2004 - 2007 годов на основе формирования рамочной стратегической программы развития сельских районов в Западной и Центральной Африке. |
In February 2003, the Government launched the Sustainable Communities Plan and set out a long-term programme of action for delivering sustainable communities in both urban and rural areas. |
В феврале 2003 года правительство начало осуществление Плана устойчивых общин и представило долгосрочную программу действий по обеспечению устойчивого развития общин в городских и сельских районах. |
Preparation of substantive outcomes of the fourth meeting of the Parties (e.g. drafting the future work programme, reviewing the long-term strategic plan with a view to possible adjustment) |
Подготовка основных итоговых документов четвертого совещания Сторон (например, разработка программы будущей работы, обзор долгосрочного стратегического плана на предмет возможной корректировки) |
(c) During the evaluation of the plan and/or programme the competent authority may carry out consultations with the public. |
с) В ходе работы по оценке плана и/или программы компетентный орган может проводить консультации с общественностью. |
The Chair concluded that there was not sufficient support for mandating the Bureau to prepare a draft decision along the proposed lines, but emphasized the importance of fully addressing the issue in the work programme and the long-term strategic plan. |
Председатель сделала вывод об отсутствии достаточной поддержки для того, чтобы поручить Президиуму подготовить проект решения в соответствии с представленными предложениями, однако подчеркнула важность всестороннего рассмотрения этого вопроса в рамках программы работы и долгосрочного стратегического плана. |
Evidence suggests that as the development of the plan became an integral part of the country programme document, the involvement of national stakeholders in the planning process increased. |
Имеются основания полагать, что, по мере того как разработка плана будет становиться составным элементом документа о страновой программе, возрастет и участие национальных заинтересованных сторон в процессе планирования. |
As requested by the Board, the programme is closely linked to the strategic plan to allow for its independent assessment at the end of the strategic plan period. |
В соответствии с просьбой Совета программа находится в тесной увязке со стратегическим планом, что должно позволить провести независимую оценку в конце периода стратегического плана. |
A global UNDP capacity development programme for aid effectiveness is under development to respond to the increasing developing country demand and the roll-out of the UNDP strategic plan, 2008-2011. |
В настоящее время в стадии разработки находится глобальная программа наращивания потенциала ПРООН в целях повышения эффективности помощи для реагирования на всевозрастающие потребности развивающихся стран и в целях внедрения стратегического плана ПРООН, 2008 - 2011 годы. |
These strategic management priorities inform a results-based corporate management plan that guides and aligns the work of UNV from headquarters section or unit work plans to UNV country office teams in programme countries. |
Эти стратегические приоритеты в области управления составляют суть основанного на конкретных результатах плана корпоративного управления, который направляет и согласует работу ДООН от секций штаб-квартиры или рабочих планов подразделений до групп на уровне страновых отделений ДООН в странах, в которых осуществляются программы. |
UNIFEM is implementing a component of the World Bank Gender Action Plan by supporting a three-year programme on enhancing women's economic empowerment through results-based initiatives in Egypt Kenya, Liberia, the Mekong region and Peru. |
ЮНИФЕМ выступает в роли учреждения-исполнителя одного из компонентов плана действий Всемирного банка по гендерным вопросам, оказывая поддержку трехлетней программе расширения экономических прав женщин путем реализации ориентированных на конечные результаты инициатив в Египте, Либерии, в регионе реки Меконг и в Перу. |
The basic recommendation for the establishment of a fourth global programme is likewise welcomed and is of critical importance to the ability of UNDP to deliver on the commitments of the strategic plan. |
Руководство также приветствует и основную рекомендацию о разработке четвертой глобальной программы, которая имеет решающее значение для способности ПРООН выполнять обязательства, принятые в рамках стратегического плана. |
It is important to bear in mind that, in addition to primarily supporting strategic interventions, a portion of the global programme provides catalytic funding for the practice architecture and the strategic plan. |
Важно иметь в виду, что в дополнение к основным вспомогательным стратегическим мерам определенная доля глобальной программы обеспечивает финансовый стимул для практической архитектуры и стратегического плана. |
We are developing a comprehensive evaluation plan as part of the fourth global programme which will commit BDP to carrying out a set of outcome evaluations to be used to inform management and practice decision-making. |
Мы занимаемся разработкой всеобъемлющего плана оценки в качестве составной части четвертой глобальной программы, которая обяжет БПР готовить серию итоговых оценок, с тем чтобы они использовались для информирования руководства и лиц, ответственных за принятие решений в практических областях. |
The present document thus responds to the benchmarks for resumption of the UNDP programme in the Democratic People's Republic of Korea agreed with the Board in January 2007. |
Таким образом, настоящий документ представляется с учетом намеченного плана возобновления программы ПРООН в Корейской Народно-Демократической Республике, согласованного с Советом в январе 2007 года. |
Approval by the relevant governing bodies or internal mechanisms, as appropriate, would be based on an assessment of whether the various elements of the agency-specific programme reflect the relevant priorities of the respective strategic plan and overall mandate. |
Процесс утверждения соответствующими руководящими органами или внутренними механизмами будет осуществляться, в случае необходимости, с учетом оценки того, отражают ли различные элементы программы конкретного учреждения соответствующие приоритеты надлежащего стратегического плана и общего мандата. |
The Adviser will direct the programme activities and workplan of the Section and its service providers and also serve as focal point in UNSOA for local and international media organizations. |
Советник будет руководить деятельностью по программам и выполнением плана работы секции и обслуживающих ее организаций, а также выполнять функции координатора ЮНСОА для местных и международных медийных агентств. |
The Committee recommends that the Secretary-General provide the General Assembly with additional information concerning the impact of the capital master plan on the requirements for maintenance at Headquarters at the time of its consideration of the proposed programme budget for 2010-2011. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее дополнительную информацию о влиянии осуществления генерального плана капитального ремонта на объем потребностей в ресурсах на эксплуатационное обслуживание в Центральных учреждениях во время рассмотрения ею предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы. |
In this regard, the High Commissioner's 2005 plan of action was a milestone; it has since been fleshed out in two successive biennial strategic management plans based on programme 19 of the General Assembly-approved strategic framework. |
В этом плане важной вехой стал план действий Верховного комиссара, предложенный в 2005 году, который затем воплотился в два последующих плана в области стратегического управления, разработанные на основе программы 19 Стратегических рамок, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |