In that paragraph, the Assembly had requested the Secretary-General to submit a report clarifying his proposal for a single-stage intergovernmental review of the programme budget and the medium-term plan by the Fifth Committee. |
В этом пункте Ассамблея просила Генерального секретаря разъяснить свое предложение о том, чтобы межправительственный обзор среднесрочного плана и бюджета по программам осуществлялся Пятым комитетом в один этап. |
In order to streamline the complex and costly process of planning and budgeting, a strategic framework had been introduced, consisting of a plan outline and a biennial programme plan. |
В целях упорядочения сложного и дорогостоящего процесса планирования и составления бюджета были введены стратегические рамки, включающие в себя общий обзор плана и двухгодичный план по программам. |
Yemen welcomed the Director-General's note in connection with the medium-term programme framework, 2002-2005, including its description of the progress made in financial and administrative reform since the adoption of the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO in 1997. |
Йемен с удовлетворением отмечает записку Генерального директора, касающуюся рамок среднесрочной программы на 2002-2005 годы, включая описание достигнутого прогресса в проведении финансовой и административной реформы за время, прошедшее после принятия в 1997 году плана действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО. |
Technical assistance in the planning and implementation of a training programme for the Burundi National Police through curriculum development, vetting of candidates and training of trainers |
Оказание технической помощи в планировании и осуществлении учебных программ в интересах Национальной полиции на основе разработки учебного плана, проверки кандидатов и обучения преподавателей |
Special mention will be made of the decision and recommendation on the financing of core activities and on further harmonization of the medium-term work-plan with EMEP, with due note taken of the European Commission's Clean Air for Europe programme. |
Особо будут упомянуты решение и рекомендация относительно финансирования основной деятельности и дальнейшего согласования с ЕМЕП среднесрочного плана работы с должным учетом программы Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы". |
On the basis of the strategic plan, INSTRAW will prepare its programme of work and budgetary requirements for 2005, for consideration by the Board in October 2004. |
С учетом стратегического плана МУНИУЖ подготовит программу работы и предложения по бюджетным ассигнованиям на 2005 год для рассмотрения Советом в октябре 2004 года. |
Each Party shall ensure that the authorities referred to in paragraph 1 are given, in an early, timely and effective manner, the opportunity to express their opinion on the draft plan or programme and the environmental report. |
Каждая Сторона обеспечивает, чтобы органы, указываемые в пункте 1, имели заблаговременную, своевременную и эффективную возможность выразить свое мнение по проекту плана или программы и докладу о состоянии окружающей среды. |
A new structure of the medium-term plan for the period 1998-2001 was adopted by the General Assembly in its resolution 51/219 of 18 December 1996, which showed congruence with the programme budget. |
Новая структура среднесрочного плана на период 1998 - 2001 годов была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/219 от 18 декабря 1996 года, что предусматривало его сближение с бюджетом по программам. |
Mr. Kazemi-Kamyab said that his delegation hoped that the new CSD programme of work and organizational modalities would advance the attainment of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Г-н Каземи-Камъяб говорит, что его делегация надеется на то, что новая программа работы КУР и ее организационные формы позволят добиться продвижения в достижении задач Повестки дня на ХХI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
The capital master plan design funds were sufficient to last the capital master plan programme management until the autumn, so no immediate action was needed. |
Поскольку средств, выделенных на проведение проектных работ в рамках генерального плана, хватит до осени, нет необходимости принимать немедленное решение. |
The medium-term plan was an attempt to provide a framework within which Member States could review the work of the Organization as a whole and the Secretary-General could prepare his biennial programme budgets on the basis of guidance provided by the General Assembly. |
Внедрение среднесрочного плана стало попыткой дать государствам-членам основу для оценки деятельности Организации в целом, а Генеральному секретарю - возможность готовить двухгодичные бюджеты по программам на основе руководящих указаний Генеральной Ассамблеи. |
Accordingly, a revision is proposed to replace existing programme 23, Public information, of the medium-term plan for the period 2002-2005, as revised by the General Assembly in its resolution 57/282 of 20 December 2002. |
В связи с этим предлагается внести изменения в существующую Программу 23 «Общественная информация» среднесрочного плана на период 2002-2005 годов с внесенными в него Генеральной Ассамблеей изменениями в ее резолюции 57/282 от 20 декабря 2002 года. |
The work programme will primarily support the World Summit on Sustainable Development plan of implementation in the areas of certification, conformity assessment and technical harmonization as well as logistics and facilitation of trade in sustainable biomass. |
Программа работы будет направлена главным образом на поддержку Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в области сертификации, оценки соответствия и технического согласования, а также логистики и упрощения процедур торговли устойчивой биомассой. |
As objectives, indicators and targets would most likely have been defined during the SEA process, monitoring the effects of a plan or programme should be both achievable and worthwhile. |
Поскольку в процессе СЭО будут скорее всего определены задачи, параметры и целевые показатели, то мониторинг воздействия плана или программы должен быть осуществимым и целесообразным. |
In that regard, it welcomed the adoption of General Assembly resolution 57/270 B and of the new programme of work of the Commission on Sustainable Development, which was particularly important in implementing Agenda 21 and the Johannesburg Plan. |
В этой связи он приветствует принятие резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи и новой программы работы Комиссии по устойчивому развитию, что имеет особенно важное значение для осуществления Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана. |
We have taken note with great interest of the Secretary-General's new proposals to replace the current four-year medium-term plan with a new biennial strategic framework and a redesigned programme performance report. |
Мы с большим интересом приняли к сведению новые предложения Генерального секретаря о введении вместо четырехлетнего среднесрочного плана новых двухгодичных стратегических рамок и нового формата доклада об исполнении программ. |
Current guidance tends to be general or indeed "tailored" to a specific type of plan or programme, with guidance for development or land-use plans being particularly widespread. |
Нынешнее руководство зачастую является общим или действительно "адаптированным" к конкретному типу плана или программы, при этом особенно детально проработаны руководящие принципы для планов застройки и землепользования2. |
The first draft of the programme and action plan was discussed during the round table held on 10 December 2003 and attended by the representatives of State institutions and non-governmental organizations. |
Первый проект программы и плана действий обсуждался во время "круглого стола", организованного 10 декабря 2003 года, на котором присутствовали представители государственных институтов и неправительственных организаций. |
Member States are therefore asked to request the PSB's to further strengthen their efforts to increase e-applications at the programme level and contribute to the preparation of an UNECE E-strategy and Action Plan. |
С учетом этого государствам-членам предлагается рекомендовать ОВО продолжить активизировать свои усилия по использованию электронных приложений на уровне программ и принять участие в подготовке электронной стратегии и плана действий ЕЭК ООН. |
(a) As part of the office management plan and at country programme level, evaluations are planned and resources identified for their implementation. |
а) в рамках управленческого плана подразделений и на уровне страновой программы планируется проведение оценок и выделяются ресурсы на их реализацию. |
(c) Develop a plan for network of sites and a programme for future trend exposures. |
с) разработка плана по созданию сети участков и программы проведения дальнейших испытаний на коррозионное воздействие. |
The Meeting also agreed that follow-up activities should be considered by the new Working Group on Integrated Water Resources Management (see programme element 2.4 of the 2004-2006 work plan). |
Совещание также постановило, что новой Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами следует рассмотреть возможности осуществления последующих видов деятельности (см. элемент программы работы 2.4 плана работы на 2004-2006 годы). |
At the same time, UNESCO has implemented three other main actions as part of the implementation of the action plan of the environmental initiative, particularly in respect of programme 6, Cross-border conservation or management of natural resources. |
Наряду с этим ЮНЕСКО осуществила три других основных мероприятия в рамках реализации Плана действий Экологической инициативы, прежде всего в отношении программы 6 «Трансграничная охрана природных ресурсов и управление ими». |
LWF has cooperated, through its field programme in that country, with the Government of Mauritania in the preparatory process for the development of a national plan of action for human rights. |
ВЛФ сотрудничала в рамках своей страновой программы с правительством Мавритании в осуществлении подготовительного процесса в связи с разработкой национального плана действий в области защиты прав человека. |
UNIDO's technical cooperation programme in his country included strategic projects within the framework of the above-mentioned Plan to promote technological innovation, investment and exports and the development of the demand for and production of goods and services. |
Осуществляемая в Венесуэле программа техни-ческого сотрудничества ЮНИДО включает в себя стратегические проекты в рамках вышеуказанного плана, призванные содействовать внедрению новых технологий, развитию инвестирования и экспорта, а также формированию спроса на товары и услуги и их производству. |