This is further elaborated in the draft fourth cooperation framework for South-South cooperation, which will be submitted to the Executive Board and which provides a detailed programme of work based on resources available and those to be mobilized under the UNDP strategic plan 2008-2011. |
Об этом более подробно говорится в проекте четвертых рамок сотрудничества для сотрудничества по линии Юг-Юг, который будет представлен Исполнительному совету и который содержит развернутую программу работы, основанную на имеющихся ресурсах и ресурсах, которые должны быть мобилизованы в рамках стратегического плана ПРООН на 2008-2011 годы. |
Reflect commitments in the Committee's work programme and assess progress in implementation of environmental commitments stemming from the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation and Regional Preparatory Meeting for the World Summit |
Отражение соответствующих обязательств в программе работы Комитета и оценка прогресса, достигнутого в реализации экологических обязательств, вытекающих из Йоханнесбургской декларации и Плана осуществления, а также Регионального подготовительного совещания к Всемирной встрече |
In the follow-up to the World Summit on Sustainable Development, the Commission on Sustainable Development has been given a multi-year programme of work that defines a clear timetable to review and give guidance to further efforts to move forward on the Summit's Plan of Implementation. |
В свете итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Комиссии по устойчивому развитию была предложена многолетняя программа работы, включающая четкий график рассмотрения и определения направленности дальнейших усилий по проведению в жизнь принятого на этой встрече Плана выполнения. |
In operational terms at UNECE, an evaluation of all UNECE activities undertaken in 1996-1997 preceded the development of a Plan of Action on the restructuring of the UNECE programme of work and its intergovernmental bodies. |
В контексте оперативной деятельности ЕЭК ООН разработке плана действий по реструктуризации программы работы ЕЭК ООН и ее межправительственных органов предшествовала оценка всех видов деятельности ЕЭК ООН в 1996-1997 годах. |
Such coordination should be based on an economic statistics programme integrated by a collective research agenda for the various existing statistical groups operating in the area of economic statistics in order to ensure that work converges into a common framework. |
Такая координация должна основываться на программе экономической статистики, интегрированной на основе коллективного плана исследований для различных существующих статистических групп, работающих в области экономической статистики, в целях обеспечения того, чтобы их работа вписывалась в общие рамки. |
In order to implement the plan, SADC has established committees, such as the Water Resources Technical Committee and the Integrated Committee of Ministers, that meet once a year or as requested to monitor progress or guide the programme. |
Для осуществления этого плана САДК учредило такие комитеты, как Технический комитет по водным ресурсам и Объединенный комитет министров, которые собираются раз в год или когда потребуется для отслеживания прогресса и осуществления руководства программой. |
The Niger has embarked on a huge and ambitious programme of economic and social reforms, which was reflected in the adoption, in 1994, of a health development plan 1994-2000, whose main objectives are: |
Нигер приступил к осуществлению крупномасштабной и амбициозной программы социально-экономических реформ, подтверждением чему служит принятие в 1994 году плана развития здравоохранения на 1994 - 2000 годы, который преследует следующие главные цели: |
In the latter, the strategic objectives do not exactly cover the expected accomplishments (e.g., expected accomplishments (a) and (b) of the medium-term plan or strategic framework were included in strategic objective 1 of the annual programme budget). |
Указываемые в последнем документе стратегические цели не вполне соответствуют ожидаемым достижениям (например, ожидаемые достижения (а) и (Ь) среднесрочного плана или стратегических рамок были включены в стратегическую цель 1 годового бюджета по программам). |
The Committee recommended that the Secretary-General be requested to ensure that the implementation of the overview parts of the budget sections for 2006-2007 be in full conformity with the overall orientation parts of the biennial programme plan for 2006-2007. |
Комитет рекомендовал просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы положения частей разделов бюджета на 2006 - 2007 годы, содержащих общий обзор, осуществлялись в полном соответствии с положениями частей, в которых излагается общая направленность, двухгодичного плана по программам на 2006 - 2007 годы. |
The programme of work for the two programmes are derived from the Education Strategic Plan (2003-2015), which in itself is a new approach to the implementation and dissemination of education policies, strategies and targets for the period. |
Принципы работы этих двух программ взяты из Стратегического плана в области образования (2003 - 2015 годы), который сам по себе является новым подходом к осуществлению и распространению политики, программ, стратегий и целей в области образования, намеченных на данный период. |
To this end, a coordinated programme will be set up, devised with the help of the law enforcement agencies and the executive branch of the State, including in particular senior military and police authorities. |
Для достижения этой цели будут прилагаться усилия, направленные на принятие согласованного плана работы, в разработке которого будут принимать участие представители этих органов государственной власти и представители исполнительных органов, в том числе самые высокие представители руководства вооруженных сил и органов полиции. |
The expected accomplishments and indicators of achievement and the related baselines and targets are based on the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007 of programmes 24 and 26, with some modifications to reflect the expanded responsibilities of the Department. |
Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также соответствующие исходные и целевые показатели разработаны на основе программ 24 и 26 двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006 - 2007 годов с внесенными в них определенными изменениями для учета расширенного круга функций Департамента. |
The view was also expressed that legislative mandates should guide the formulation of the biennial programme plan and, as such, some aspects of the plan not endorsed by intergovernmental bodies should not constitute part of the plan. |
Было также заявлено, что составление двухгодичного плана по программам должно определяться решениями директивных органов и что поэтому некоторые моменты двухгодичного плана по программам, не утвержденные межправительственными органами, не должны в него входить. |
The Working Group agreed to focus its attention on developing a programme of work and used the following list of proposed issues as a basis for developing such a workplan: |
Рабочая группа решила сосредоточить свое внимание на подготовке программы работы и использовала в качестве основы при подготовке такого плана работы следующий перечень предложенных вопросов: |
Pending the implementation of the capital master plan, the programme of work will be limited to requirements that are essential to provide a safe working environment for staff, delegates and visitors; |
До осуществления Генерального плана капитального ремонта программа работы не будет выходить за рамки потребностей, удовлетворение которых имеет важное значение для обеспечения безопасных условий функционирования персонала, делегатов и посетителей; |
Working through the gender theme groups in United Nations country teams, the programme had influenced national planning frameworks in two countries, the poverty reduction strategy paper process in another, and the national strategic development plan in yet another. |
Воздействуя через тематические группы по гендерной проблематике в страновых группах Организации Объединенных Наций, указанная программа повлияла на разработку стратегий национального планирования в двух странах, в одной стране - на процедуру подготовки стратегического документа по сокращению бедности и еще в одной на разработку стратегического плана национального развития. |
Please provide information on whether the State party considers adopting a National Plan of Action related to the issues covered by the Optional Protocol, or plans to incorporate the issues covered by the Optional Protocol into the "New Generation" programme. |
Просьба представить информацию о том, рассматривает ли государство-участник вопрос о принятии национального плана действий, касающегося вопросов, охватываемых Факультативным протоколом, или планов по включению вопросов, указанных в Факультативном протоколе, в программу "Новое поколение". |
29A. The activities of the Office fall under programme 24, Management and central support services, of the revised medium-term plan for the period 2002-2005, in particular subprogramme 1, Management services, which covers the above-mentioned responsibilities of the Office. |
29А. Деятельность Канцелярии охватывается программой 24 «Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание» пересмотренного среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов, в частности ее подпрограммой 1 «Управленческое обслуживание», в которой перечислены вышеуказанные обязанности Канцелярии. |
The Plan of Implementation called for the Commission to make specific decisions at its eleventh session, in 2003, on the practical modalities for carrying out the Plan and on the related programme of work of the Commission in the future. |
В Плане выполнения решений Комиссии было предложено принять на ее одиннадцатой сессии в 2003 году конкретные решения о практических мерах по выполнению этого Плана и о соответствующей программе работы Комиссии в будущем. |
These reports review evaluation practices in the programmes of the medium-term plan during the preceding biennial period, draw attention to the problems encountered in the implementation of the evaluation system as a whole and suggest measures to strengthen the application of evaluation findings in the programme planning process. |
В этих докладах проводится обзор практики оценки в программах среднесрочного плана в предыдущий двухгодичный период, обращается внимание на проблемы, возникавшие в процессе осуществления системы оценки в целом, и предлагаются меры по улучшению использования результатов оценки в процессе планирования программ. |
Progress had also been made in the provision of on-line management information to programme managers, the development of a comprehensive design plan for renovating Headquarters, the approval of human resources reform, and the extension of the Integrated Management Information System (IMIS) to peacekeeping missions. |
Произошли также подвижки в отношении предоставления руководителям программ управленческой информации в интерактивном режиме, разработки комплексного проектного плана реконструкции комплекса зданий Центральных учреждений, принятия решения о проведении кадровой реформы и подключения миссий по поддержанию мира к Комплексной системе управленческой информации (ИМИС). |
The management structure would consist of three main components: the United Nations capital master plan programme management group, the architectural and engineering team, and the construction management team. |
Структура управления будет состоять из трех основных компонентов: группа по руководству программой осуществления генерального плана капитального ремонта Организации Объединенных Наций, архитектурно-строительная группа и группа по управлению строительством. |
Finally, the Secretary-General announced that a revision to the medium-term plan for the period 1992-1997 and revised estimates for the programme budget for the biennium 1992-1993 would be presented to the General Assembly at its forty-seventh session. |
Наконец, Генеральный секретарь объявил, что Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии будет представлен пересмотренный вариант среднесрочного плана на период 1992-1997 годов и пересмотренный бюджет по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
Recommends that the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), in conjunction with the World Bank and other donors, accelerate the implementation of the plan for the globalization phase of the programme by providing adequate professional, administrative and financial resources; |
рекомендует, чтобы Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) совместно со Всемирным банком и другими донорами ускорили осуществление плана глобализации программы путем предоставления адекватных кадровых, административных и финансовых ресурсов; |
(c) The task of integrating more effectively the various areas of UNCTAD's work and looking again at priorities among subprogrammes and activities in the context of the medium-term plan and the programme budget. |
с) решение задачи более действенной увязки различных областей деятельности ЮНКТАД и проведение дополнительного анализа расстановки приоритетов между подпрограммами и мероприятиями в контексте среднесрочного плана и бюджета по программам. |