| MINUSMA confirmed that in the absence of an approved disaster recovery programme, it had carried out no tests. | МИНУСМА подтвердила, что в отсутствие утвержденного плана послеаварийного восстановления тестирование не проводилось. |
| The programme aims to cover 70 million non-literates in 15 years and above age group by the end of Eleventh FYP. | К моменту завершения одиннадцатого пятилетнего плана намечено охватить 70 млн. неграмотных в возрастной группе от 15 лет. |
| The Committee also believes that these programme impact pathways provide the opportunity to strengthen the workplan for each division and the corresponding budgets. | Комитет также считает, что применение этих траекторий воздействия программ улучшило бы подготовку плана работы каждого отдела и соответствующих бюджетов. |
| Concern was expressed over the lack of consistency in the consideration of the proposed biennial programme plan by sectoral, functional and regional bodies. | Была высказана озабоченность в связи с отсутствием последовательности в рассмотрении предлагаемого двухгодичного плана по программам секторальными, функциональными и региональными органами. |
| Delegations requested that references to concepts that had no legislative mandate be deleted from the biennial programme plan. | Делегации просили исключить из двухгодичного плана по программам упоминания о понятиях, которые не были подтверждены в директивных решениях. |
| The Committee will revert to the issue in its consideration of the next annual programme report on the capital master plan. | Комитет вернется к этому вопросу при рассмотрении следующего ежегодного доклада о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта. |
| The Health Directorate initiated a similar trainee programme for 19 trainees in other agencies under the same action plan. | В рамках того же плана действий Управление здравоохранения организовало аналогичную стажировку для 19 соискателей в других учреждениях. |
| This process should start by taking advantage of existing opportunities and becoming more systematized as part of the country programme action plan process. | Этот процесс следует начинать с использования существующих возможностей с его дальнейшей систематизацией в ходе разработки плана действий по страновой программе. |
| Under the Action Plan, a two-month programme to promote the political integration and civil participation of the Roma population had been conducted. | В рамках плана действий предусмотрено проведение двухмесячной программы по поощрению политической интеграции и гражданского участия представителей рома. |
| The one-year extension will align the next country programme with the new five-year national plan. | В результате продления срока осуществления программы на один год будет обеспечена ее увязка с очередной страновой программой в рамках нового пятилетнего плана национального развития. |
| In conclusion, the work programme and draft outline of the report of the Task Force on Global Production were endorsed. | В заключение были одобрены программы работы и проект плана доклада Целевой группы по глобальному производству. |
| The provisional exploration programme is set up as a long-term plan covering a total period of 15 years. | Предварительная разведочная программа оформлена в виде долгосрочного плана, рассчитанного в общей сложности на 15 лет. |
| The notes aimed to facilitate the Bureau deliberations on a new work programme and a new strategic plan for the Convention. | Цель этих записок заключалась в содействии обсуждению Президиумом новой программы работы и нового стратегического плана по Конвенции. |
| In this respect, the strategic plan's seven focus areas will be identical to the work programme's subprogrammes. | В связи с этим семь основных направлений стратегического плана будут полностью совпадать с подпрограммами программы работ. |
| In turn, it can mobilize public support for the implementation of the plan or programme. | В свою очередь, это может мобилизовать общественную поддержку осуществления плана или программы. |
| These requirements also take into account the characteristics of the proposed plan or programme and its potential environmental, including health, effects. | Эти требования также учитывают характеристики предлагаемого плана или программы и их возможные последствия для окружающей среды, включая здоровье. |
| Decision makers must "take due account" of comments from the public when the plan or programme is adopted. | Директивные органы должны "надлежащим образом учитывать" замечания общественности при утверждении плана или программы. |
| The SEA Protocol does not specify how soon after the adoption of the plan or programme the required information must be made available. | Протокол по СЭО не уточняет, в течение какого времени после утверждения плана или программы требуемая информация должна появиться в свободном доступе. |
| It will be important to identify which determinants of or factors influencing health may be significantly affected by the implementation of a plan or programme. | Важно определить, какие детерминанты здоровья или влияющие на него факторы могут быть значительно затронуты осуществлением какого-либо плана или программы. |
| Formulate sector and programme strategies, develop work plans and budget as part of the CCOP Business Plan. | Разработка секторальных и программных стратегий, составление планов работы и бюджетов в контексте плана деятельности ККСР. |
| When preparing and implementing a reintegration programme the views of the convicted juvenile in question are taken into account. | При разработке и осуществлении плана реинтеграции учитывается мнение несовершеннолетнего осужденного. |
| Strategic plan for an initial training programme for magistrates finalized by BNUB and handed over to the Ministry of Justice in November 2012. | В ноябре 2012 года ОООНБ завершило подготовку стратегического плана осуществления первой программы подготовки судей и передало этот план министерству юстиции. |
| In view of the excellent results of the programme, its strategic plan has been extended to 2015. | Ввиду превосходных результатов Программы срок действия Стратегического плана ее выполнения был продлен до 2015 года. |
| Ukraine had actively participated in drafting the Scientific Committee's future programme of work and current strategic plan (2014-2019). | Украина принимала активное участие в подготовке будущей программы работы Научного комитета и текущего стратегического плана (2014-2019 годы). |
| A programme to review the action plan to combat corruption had been launched to implement this general policy at the sectoral level. | Для проведения в жизнь этой генеральной политической линии на уровне секторов существует программа пересмотра плана действий по борьбе с коррупцией. |