8.5 The efforts to address the problems of the development of Africa under this programme would need to continue over the plan period. |
8.5 В течение периода осуществления плана будет необходимо продолжать предпринимать усилия по решению проблем развития в Африке в рамках данной программы. |
It is expected that the outcome of this review would provide further guidance to the programme in the plan period. |
Ожидается, что результаты этого обзора послужат дополнительными ориентирами для деятельности по программе в течение периода осуществления плана. |
These activities aim at implementing the strategies described in programme 43 of the plan and are derived from it. |
Эта деятельность направлена на реализацию стратегии, описанной в программе 43 плана и основывается на ней. |
As in the past, the programme of work and resource requirements are presented by subprogramme of the medium-term plan. |
Как и в прошлом, программа работы и потребности в ресурсах представлены в разбивке по подпрограммам среднесрочного плана. |
The management plan addressed only partially the programme to be developed and it suffered from outdated information. |
Что касается плана организационной деятельности, то в нем лишь частично освещались вопросы программы, которую предстояло разработать, а содержавшаяся в нем информация была устаревшей. |
An extensive evaluation was completed in 1993 of the pollution monitoring programme under the Mediterranean Action Plan. |
В 1993 году завершилась обстоятельная оценка программы мониторинга загрязнения в рамках Плана действий для района Средиземноморья. |
His delegation therefore supported the proposal for the introduction of a new format of the medium-term plan as a framework for formulating biennial programme budgets. |
В связи с этим делегация его страны поддерживает предложение о внедрении нового формата среднесрочного плана в качестве основы для разработки бюджетов по программам на двухгодичные периоды. |
In the same resolution, the Assembly designated the programme as one of the five overall priorities of the medium-term plan. |
В этой же резолюции Ассамблея определила данную программу в качестве одного из пяти общих приоритетов среднесрочного плана. |
As a result, a new poverty-oriented programme under the eighth five-year plan (1992-1997) had recently been launched. |
В результате этого в рамках восьмого пятилетнего плана (1992-1997 годы) недавно было начато осуществление новой программы борьбы с нищетой. |
It was the third and last biennial programme budget prepared within the framework of the current medium-term plan. |
Это третий и последний бюджет по программам на двухгодичный период, разработанный в рамках нынешнего среднесрочного плана. |
Project development and monitoring activities and related regular programme support undertaken in 1994-1995 to implement the Plan are wide-ranging. |
Деятельность по разработке проектов и контролю за их осуществлением и связанная с ней поддержка в рамках регулярной программы в период 1994-1995 годов в целях осуществления Плана носят широкомасштабный характер. |
The elaboration of a medium-term country plan and a country programme framework will contribute to more effective technical assistance. |
Разработка среднесрочного странового плана и рамок среднесрочной страновой программы внесет вклад в оказание более эффективной технической помощи. |
During the third Medium-Term Plan of UNESCO, the major objective was to promote an interdisciplinary approach to programme conception and implementation. |
Основная цель в рамках третьего среднесрочного плана ЮНЕСКО состояла в укреплении междисциплинарного подхода в отношении составления и осуществления программ. |
Assistance to countries in transition is an integral part of all programme elements of the current work plan. |
Помощь странам с переходной экономикой является неотъемлемой частью всех программных элементов плана текущей работы. |
The main task under the Plan was the elaboration of a long-term programme for the reduction of losses caused by natural and technological disasters. |
Основной задачей этого плана была разработка долгосрочной программы в целях сокращения потерь, вызванных природными и технологическими катастрофами. |
The main purpose of the 1994 emergency programme was to support the first phase of the national plan of reconstruction. |
Основная цель программы чрезвычайной помощи на 1994 год заключалась в оказании поддержки в осуществлении первого этапа национального плана реконструкции. |
Mr. Appiah especially praised the programme's assistance in preparing a company profile and in formulating a business proposal for future expansion. |
Г-н Аппия особенно высоко оценил помощь программы в подготовке проспекта компании и в разработке плана ее дальнейшего расширения. |
The programme has been developed within the context of the Horizon 2000 plan, which was drawn up 10 years ago. |
Программа подготовлена в контексте плана Горизонт 2000, который был разработан 10 лет назад. |
He would shortly be working on the medium-term plan for the Office and on programme budget proposals. |
Оратор говорит, что вскоре он приступит к разработке среднесрочного плана для Управления и предложений по бюджету по программам. |
The idea of replacing the medium-term plan by a medium-term programme of work was very interesting but required more in-depth consideration. |
Что касается идеи замены среднесрочного плана среднесрочной программой работы, то она представляется весьма интересной, но требует более углубленного рассмотрения. |
Within the parameters of the United Nations peace plan, UNHCR has completed its preparations for the Western Sahara repatriation programme. |
В соответствии с ориентирами плана мирного урегулирования Организации Объединенных Наций УВКБ завершило подготовку программы репатриации в Западной Сахаре. |
(b) Little priority is given to formulation of the plan by programme managers or by many Member States. |
Ь) мало внимания уделяется участию в подготовке плана руководителей программ и многих государств-членов. |
The Introduction is buried in it; it is difficult to deal with the programme and subprogramme narratives at a policy level. |
В рамках плана Введение практически затерялось; трудно воспринимать краткие описания программ и подпрограмм на уровне политики. |
Activities under way include the design of a food security programme and a trade liberalization scheme. |
Осуществляемые в настоящее время мероприятия включают подготовку программы в области продовольственной безопасности и плана либерализации торговли. |
This work programme represents a coordinated product which is the direct result of UNCTAD's medium-term plan. |
Она представляет собой согласованный документ, являющийся прямым результатом среднесрочного плана ЮНКТАД. |