Proposed revisions to the proposed biennial programme plan of programme 16, Economic development in Europe, based on the review of the Timber Committee of the Economic Commission for Europe |
Поправки к программе 16 «Экономическое развитие в Европе» предлагаемого двухгодичного плана по программам, предложенные с учетом результатов обзора, проведенного Комитетом по лесоматериалам Европейской экономической комиссии |
Referring to the plan of action to mainstream gender into development, she sought information on the specific measures taken with respect to the programme for land development, including data concerning the number of rural women who had benefited from that programme. |
Касаясь плана действий по учету гендерной проблематики в процессе развития, она просит представить информацию о конкретных мерах, принятых в отношении программы освоения земель, включая данные о количестве сельских женщин, которые получили выгоду от реализации этой программы. |
Views were expressed that many of the resolutions adopted by the General Assembly at its fifty-ninth session would have an impact on the programme narrative of the biennial programme plan. |
Были выражены мнения о том, что Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят девятой сессии приняла большое число резолюций, влияющих на описательную часть программ двухгодичного плана по программам. |
This programme budget proposal is the first to be submitted in conjunction with a biennial programme plan under the arrangements for aligning the plan and budget periods approved by the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Настоящий предлагаемый бюджет по программам является первым бюджетом, который представляется совместно с двухгодичным планом по программам в соответствии с утвержденными Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии мерами по согласованию периодов плана и бюджета. |
These resolutions, among others, are the basis for activities that have evolved under programme 5, Peaceful uses of outer space, of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007, for which the Office is responsible. |
Эти резолюции, среди прочих, служат основой для мероприятий, разработанных в рамках программы 5 «Использование космического пространства в мирных целях» двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006 - 2007 годов, за которую отвечает Управление. |
Support and appreciation were expressed for the work carried out under the three pillars of the work programme of the Office as set out in paragraph 13.6 of the proposed biennial programme plan. |
Была выражена поддержка и признательность за работу, которая проводится по трем основным направлениям программы работы Управления, обозначенным в пункте 13.6 предлагаемого двухгодичного плана по программам. |
The implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building had been mainstreamed throughout the UNEP work programme for the current biennium and fully integrated into the proposed programme of work and budget for the period 2008-2009. |
Реализация Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала была учтена во всех аспектах рабочей программы ЮНЕП на текущий двухлетний период и в полном объеме включена в предложенную программу работы и бюджет на 2008 - 2009 годы. |
The programme of work has been formulated drawing upon subprogramme 2 of programme 13 of the medium-term plan for the period 2002-2005. 15.31 The activities pertaining to this subprogramme are covered under the two organizational settings described in table 15.9. |
Программа работы была разработана на основе подпрограммы 2 программы 13 среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. 15.31 Деятельность, относящаяся к данной подпрограмме, осуществляется в рамках двух организационных подразделений, указанных в таблицах 15.9 и 15.10. |
While programme 5, Legal affairs, of the medium-term plan has been chosen to illustrate the types of changes to be made in the format of the biennial programme plan, the revised format would apply to all programmes, as their structure is identical. |
Хотя программа 5 «Правовые вопросы» была выбрана в качестве примера, отражающего те изменения, которые будут внесены в формат двухгодичного плана по программам, пересмотренный формат будет применяться в отношении всех программ, поскольку их структура является идентичной. |
It coordinates the corporate work programme by preparing and monitoring the Centre's business plan and by carrying out the key functions of programme and project evaluation, resource mobilization and corporate communication. |
Она координирует корпоративную программу работы посредством подготовки контроля и исполнения плана работы Центра, а также осуществления ключевых функций по оценке программ и проектов, мобилизации ресурсов и обеспечению корпоративной связи. |
Moreover, the application of the programme planning regulations and rules has an impact on the preparation of the medium-term plan and also on the proposed programme budget. |
Кроме того, применение положений и правил, регулирующих планирование по программам, оказывает влияние на подготовку среднесрочного плана, а также предлагаемого бюджета по программам. |
22.1 The programme of work under this section has been elaborated within the framework of programme 18 of the medium-term plan for the period 2002-2005 and will be implemented by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). |
22.1 Программа работы, предусматриваемая в настоящем разделе, составлена в рамках программы 18 среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов и будет осуществляться Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА). |
It has been used for programme performance reporting for the past two bienniums and for the preparation of the programme budget for 2002-2003. IMDIS includes all the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement for each subprogramme of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Она использовалась для составления отчетности об исполнении программ за последние два двухгодичных периода и при подготовке бюджета по программам на 2002-2003 годы. ИМДИС содержит информацию о всех целях, ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов по каждой подпрограмме среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
Support was expressed for continuation of the role of the Committee in the planning process and in the review of programme narratives to ensure consistency between the biennial programme plan and the programmatic aspects of the budget. |
Была выражена поддержка сохранению роли Комитета в процессе планирования и проведении обзора описательных частей программ, с тем чтобы обеспечить соответствие двухгодичного плана по программам и программных аспектов бюджета. |
The proposed programme budget is derived from programme 31 of the medium-term plan for the period 1992-1997, as revised (A/47/6/Rev.), which has been reorganized to reflect the thematic approach recommended by the Commission. |
Предлагаемый бюджет по программам составлен на основе программы 31 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов с внесенными в него изменениями (А/47/6), которая была перестроена с учетом тематического подхода, рекомендованного Комиссией. |
Preparation of the biennial programme budgets, performance reports, medium-term plan, monitoring and evaluation of the programme of work of the Commission and its subsidiary bodies; management of technical cooperation activities within the secretariat, including mobilization and administration of extrabudgetary resources. |
Составление бюджетов по программам на двухгодичный период, подготовка докладов об исполнении бюджета, среднесрочного плана, контроль за осуществлением программы работы Комиссии и ее вспомогательных органов и ее оценка; управление деятельностью по техническому сотрудничеству в рамках секретариата, включая мобилизацию внебюджетных средств и управление ими. |
25A. As indicated in paragraph 25A., staff management relations (programme 40, subprogramme 3, of the medium-term plan for the period 1992-1997) is now included in the work programme of the Office of Human Resources Management (see sect. 25C). |
25А. Как указано в пункте 25А., отношения между администрацией и персоналом (программа 40, подпрограмма 3, среднесрочного плана на период 1992-1997 годов) теперь включена в программу работы Управления людских ресурсов (см. раздел 25С). |
The programme comprises five subprogrammes, which are based on the five subprogrammes of programme 18, Population, of the medium-term plan for the period 1992-1997, as revised. |
9.47 Программа включает пять подпрограмм, в основе которых лежат пять подпрограмм программы 18 "Народонаселение" среднесрочного плана на период 1992-1997 годов с внесенными в него изменениями. |
The functions of the Working Party, established by the Board as its subsidiary body, include yearly consideration of the programme budget and the medium-term plan of the organization and examining the impact of major decisions on the UNCTAD work programme. |
В функции Рабочей группы, учрежденной Советом в качестве своего вспомогательного органа, входит ежегодное рассмотрение бюджета по программам и среднесрочного плана этой организации и изучение последствий основных решений для программы работы ЮНКТАД. |
In the context of the first revision of the plan, subprogramme 3 has been removed from programme 3 on the understanding that those activities would be transferred to programme 11, Overall issues and policies, including coordination. |
В контексте первого пересмотра Плана подпрограмма З была исключена из программы З при том понимании, что эти мероприятия будут переведены в программу 11 "Общие вопросы и политика, включая координацию". |
The revised programme 11, Policy development and coordination, submitted below replaces existing programme 11, Overall issues and policies, including coordination of the medium-term plan for the period 1992-1997, which was adopted by the General Assembly in its resolution 45/253 of 21 December 1990. |
З. Приводимая ниже пересмотренная программа 11 "Разработка политики и координация" заменяет действующую программу 11 "Общие вопросы и политика, включая координацию" среднесрочного плана на период 1992-1997 годов, который был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/253 от 21 декабря 1990 года. |
Second, in paragraph 20.22 it was stated that the activities under the technical cooperation programme were in support of the objectives of subprogramme 3 of programme 35, Promotion and protection of human rights, of the medium-term plan, as revised. |
Во-вторых, в пункте 20.22 отмечается, что деятельность по программе технического сотрудничества направлена на достижение целей подпрограммы 3 программы 35 "Поощрение и защита прав человека" среднесрочного плана с внесенными в него изменениями. |
The indicative budgetary figures that are shown for these functional areas may have to be refined as progress is made towards the development of a strategic plan and a related programme budget and as organizational structures for the joint programme are elaborated. |
По мере достижения прогресса в разработке стратегического плана и связанного с ним бюджета по программам и по мере создания организационных структур для Объединенной программы может возникнуть потребность в пересмотре ориентировочных бюджетных показателей, приводимых по этим функциональным областям. |
The preceding and other aspects of the secretariat's work programme and activities were also reflected in the relevant United Nations medium-term plan (1992-1997) and programme budgets for the biennium 1992-1993 and 1994-1995. |
Вышеупомянутые и другие аспекты программы работы секретариата и его практической деятельности отражены также в соответствующих разделах среднесрочного плана Организации Объединенных Наций (1992-1997 годы) и в бюджетах по программам на двухгодичные периоды 1992-1993 и 1994-1995 годов. |
On the basis of this proposal and the analysis made of the implementation of the sixth programme, it is concluded that the programme's three areas of concentration continue to be of primary importance from the point of view of government management. |
На основе этого плана и результатов анализа исполнения четвертой программы делается вывод о том, что три предусмотренных в программе области деятельности по-прежнему имеют первостепенное значение с точки зрения государственного управления. |